Samson Libermann, talking of his younger brother, Jacob. N.D I, p. 51
Up to the age of 15, Jacob studied nothing but Jewish theology. The only subject for his meditations was the Talmud and its various commentaries. Until he was 20, he scrupulously observed all the precepts of the Talmud even to the most absurd details. During meals, my brother always wore a hat; orthodox Jews never eat bareheaded.
Note du Dr Samson Libermann sur son frère Jacob, N.D.I, p.51
Jusqu’à l’âge de quinze ans, il (Jacob) s’occupait exclusivement de l’étude de la théologie juive. Le Talmud et ses commentaires étaient l’unique objet de ses méditations. Jusqu’à l’âge de dix-huit à vingt ans, il pratiquait les préceptes du Talmud avec une scrupuleuse exactitude jusque dans les minuties les plus absurdes... A table, mon frère gardait le chapeau sur la tête; les juifs orthodoxes ne prennent jamais leur repas la tête nue.
Nota do Dr. Sansão Libermann sobre o seu irmão Jacob, N.D. I, p.51
Até à idade de quinze anos, ele (Jacob) ocupava-se exclusivamente do estudo da teologia judaica. O Talmud e os seus comentários eram o único objecto das suas meditações. Até à idade dos 18 a 20 anos, praticava os preceitos do Talmud com escrupulosa exactidão, até nas minúcias mais absurdas... À mesa, o meu irmão tinha o chapéu na cabeça; os judeus ortodoxos nunca tomam a refeição de cabeça descoberta.