Paris, 24.01.1851. Letter 1092
Extract from a letter of Mère Javouhey to her sister and first assistant, Sister Rosalie. She refers to the Archbishop of Paris who was acting in a somewhat heavy-handed manner towards her Congregation: "The Bishop, like me, is in the hands of God as regards his work. You can see how the obstacle that he has raised has contributed to the growth and perfecting of our undertaking. Without them, would we now be on such a solid basis? I say once again, it is the work of God and the role of men is secondary. Let us remain entirely in the hands of God who knows very well how to make his work prosper.
lettre n°1092, Paris, 24.01.1851
(extrait d’une lettre de Mère Anne-Marie Javouhey, à sa sœur et assistante, Sr Rosalie et peu de temps avant sa mort ; il s’agit ici de l’archevêque de Paris dont l’autorité sur sa Congrégation s’était montrée pesante.). Monseigneur est comme moi dans la main de Dieu pour opérer son œuvre ; vous voyez que les obstacles qu’il nous a suscités n’ont fait que l’agrandir et la perfectionner. Sans cela, serions-nous assises (= consolidées) comme nous le sommes ? Je vous le répète, c’est l’œuvre de Dieu, les hommes sont secondaires ~. Restons tout dans la main de Dieu qui saura bien soutenir son œuvre. ().
Carta nº 1092, a M. Rosalie, Paris, 24,01.1851
(Extracto duma carta da Madre Ana Maria Javouhey, à sua Irmã e Assistente, Ir. Rosalie e pouco tempo antes da sua morte; trata-se aqui do Arcebispo de Paris cuja autoridade sobre a sua Congregação se mostrava penosa).
Monsenhor está como eu nas mãos de Deus para realizar a sua obra; vê que os obstáculos que ele nos suscitou só fizeram engrandecê-la e aperfeiçoá-la. Sem isso, estaríamos nós firmes como estamos? Repito-lhe, é a obra de Deus, os homens são secundários... Permanecemos inteiramente na mão de Deus que saberá apoiar bem a sua obra.