Cor unum et anima una

20 April 2025 On this day
Homily For The 5th Sunday Of Easter, Year A
We are the royal and priestly people Readings: 1st: Acts 6: 1-7; Ps 32: 1-2. 4-5. 18-19; 2nd: 1 Pt 2: 4-9; Gos Jn 14: 1-12) This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemeka,...
Homilía del Quinto Domingo de Pascua, Año A
Somos un pueblo real, y sacerdotal Lectura: 1ra: Hechos 6:1-7; 2da: 1 Ped 2:4-9; Sal: 32; Ev Jn 14:1-12 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuem...
Rostos Espiritanos - Pe. Joao Miguel Portillo, CSSp
Made with Restream Studio. Livestream on 30+ platforms at once via https://restream.io
When I noticed a soul that seemed to be called to the perfection of interior life, I would try to keep it away from too much movement, precipitation, trouble, anxieties, so as to keep it in repose and all the time face to face with God, following all his movements more easily. This peace little by little will dispose her to this interior life and always lead her to contemplation as well as to renunciation.
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, II, 388, 1839.
Lorsque je voyais une âme qui me semblait appelée à la perfection de la vie intérieure, je tâchais de l’éloigner du trop de mouvement, de la précipitation, du trouble, des inquiétudes, afin de la tenir en repos pour qu’elle pût être toujours vis-à-vis de Dieu et suivre plus facilement tous ses mouvements. Cette paix la disposait peu à peu à cette vie intérieure et la menait toujours à la contemplation aussi bien qu’au renoncement.
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, II, 388, 1839.
Quando eu via uma alma que me parecia chamada à perfeição da vida interior, eu procurava afastá-la do movimento demasiado, da precipitação, da perturbação, das preocupações a fim de a manter em repouso diante de Deus e seguir mais facilmente os seus movimentos. Esta paz dispunha-a pouco a pouco para esta vida interior e a introduzia na comptemplação assim como na renúncia.
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, II, 388, 1839.
Don't allow yourself to get upset about the faults you commit. Guard against becoming impatient with yourself or getting depressed because of your weaknesses. Beware of any sort of anguish that you might feel in the presence of God at the thought of your offences. Don't let evil make you angry and never berate yourself; treat yourself with gentleness and peace.
Libermann to Luquet: 26.11.1838. L.S. II, p.116-117
1857 Gabon
Frère Grégoire dies at sea on the way home to France for medical treatment. A native of Bordeaux, he was in the first group of Libermann's missionaries to the west coast of Africa. He survived the disaster of Guinée and travelled on with Père Bessieux to Gabon, working there for 13 years.
1891 Congo Kinshasa
The Spiritans hand over the missions of Boma and Nemlao to the Scheut Fathers.
1908 Germany
First Spiritan missionary calendar produced. It was eventually printed on their own press at Knechtsteden.
1920 East Africa
By the end of the first half of the year, nearly all the German missionaries have been repatriated after the war: 12 priests and 26 brothers.
Ne vous mettez pas en inquiétude et ne vous troublez point des fautes que vous commettez ; ne vous laissez jamais aller à leur occasion à l’impatience contre vous-même, ni à un certain abattement. Il faut aussi vous défendre de la peine vive et active que vous pourriez éprouver dans ces circonstances ; défiez-vous même de l’espèce de déchirement de cœur et d’angoisse intérieure que vous pourriez éprouver devant Dieu, dans la pensée de ces offenses. Ne vous aigrissez pas et ne vous fâchez pas contre le mal, et ne vous dites jamais d’injures à vous-même ; mais traitez-vous avec douceur et paix.
P. Libermann, à Luquet, 26.11.1838, L.S.II, p.116-117
1857 Gabon
Mort en mer du Frère Grégoire Syx. Grégoire est né à Bordeaux, déposé à l’Hospice des enfants trouvés (10.05.1824) ; parti avec les premiers missionnaires du St Cœur de Marie, il a survécu au ‘désastre de Guinée’ ; arrivé au Gabon avec le P. Bessieux (28.09.1844) il a œuvré avec lui à la nouvelle mission pendant 13 ans. Il est le 1° Frère missionnaire.
1891 Congo Kinshasa
Les Spiritains remettent aux Pères Scheutistes les missions de Boma et de Nemlao.
1908 Allemagne
Premier calendrier missionnaire spiritain. Il est finalement imprimé sur nos propres presses à Knechsteden.
1920 Afrique de l’Est
A la fin de la première partie de l’année, presque tous les missionnaires allemands ont été rapatriés, la guerre étant terminée : 12 prêtres et 26 frères.
Não se inquiete nem de modo nenhum se perturbe com as faltas que comete; por causa delas nunca se impaciente contra si mesmo, nem ceda a um certo abatimento. É preciso também defender-se do sofrimento vivo e activo que possa experimentar nestas circunstâncias; desconfie mesmo da espécie de dor de alma e angústia interior que possa experimentar diante de Deus, com o pensamento destas ofensas. Não se irrite e não se zangue contra o mal, e não diga nunca injúrias a si mesmo; mas use de doçura e paz.
P. Libermann, a Luquet, 26.11.1838, L.S. p. 116-117
1857 Gabão
Morre afogado o Ir. Grégoire Sys. Grégoire nasceu em Bordéus, registado no Hospital das crianças enjeitadas (10.05.1824); partiu com os primeiros missionários do Sagrado Coração de Maria, sobreviveu ao “desastre da Guiné”; chegado ao Gabão com o P. Bessieux (28.09.1844) trabalhou com ele durante 13 anos na nova missão. É o 1 º Irmão missionário.
1891 Congo Kinshasa
Os Espiritanos entregam aos Padres Scheutistas as missões de Boma e Nemlao.
1908 Alemanha
Primeiro calendário missionário espiritano; em 1909 é impresso na nossa tipografia em Knechtsteden.
1920 África de Leste
Até ao meio do ano quase todos os missionários alemães são repatriados: 12 Padres e 26 Irmãos.
Why We Give: Meeting Basic Needs to Spread the Gospel
Watch Spiritan Friends Jim and Debbie Mensay talk about why they felt called to support Spiritan Mission Work! Help us build a more merciful and just world on Spiritan Day of Giving: May 12,...
From Conviction to Conversion: Homily of 4th Sunday of Easter
Homilía del Cuarto (Buen Pastor) Domingo de Pascua, Año A
Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp., DMin., un sacerdote católico y miembro de la Congregación del Espíritu Santo (Espirítanos). Es un misionero e...
Homily For The 4th Sunday Of Easter (Good Shepherd), Year A
Christ Our Good Shepherd Cares For Us Readings: 1st: Acts 2: 14.36-41; Ps 22: 1-6; 2nd: 1Pt 2: 22-25; Gos Jn 10: 1-10)   This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukw...
When God Mixes with Us, Homily 3rd Sunday of Easter
Homilía del Tercer Domingo de Pascua, Año A
¡Alleluia! Cristo Resucitado está con Nosotros Lecturas: 1ra: Hch 2:22-33; Sal: 15:1-2.5-11: 2da: I Ped 1:17-21: Ev: Lc 24, 13-35 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwue...
Homily for the Third Sunday of Easter, Year A
Alleluia! The Risen Christ is with Us Readings: 1st: Acts 2: 14.22-33; Ps: 15: 1-2. 5-11; 2nd: 1Pt 1: 17-21; Gos: Lk 24:13-35 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemek...
Mobilidade Humana: D. Pedro Fernandes denuncia «discursos de ódio, com dados errados, sobre a população imigrante»
Igreja tem «papel importante» integração» de comunidades imigrantes, afirma novo presidente da comissão episcopal
Anniversaries
Loading...