Cor unum et anima una

Descrição da imagem
Until now, you have been in the habit of working by yourself, and considering your work as something. That is why seeing your weakness, you get discouraged. But once abandoned into the God’s hands, you will get used to seeing your own incapacity. You will recognize that God alone must be and do all things in you. It is then you will begin to make some progress.
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, II, 230, 1839.
Jusqu’à présent vous avez été dans l’habitude de travailler vous-même, et de considérer votre travail pour quelque chose. Voilà pourquoi voyant votre faiblesse, vous vous découragiez. Mais une fois abandonné entre les mains de Dieu, vous vous habituerez à voir votre incapacité. Vous reconnaîtrez que Dieu seul doit être et faire toutes choses en vous. Et c’est alors que vous commencerez à faire quelques progrès.
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, II, 230, 1839.
Até agora você estava habituado a trabalhar por si mesmo, e a considerar o seu trabalho com valor. É por isso que, vendo a sua fraqueza, você desanima. Mas quando estiver abandonado nas mãos de Deus, habituar-se-á a ver a sua incapacidade. Reconhecerá que só Deus deve ser e fazer tudo em si. E é então que começará a fazer algum progresso.
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, II, 230, 1839.
The Synod Fathers affirmed that 'today more than ever there is a need to form future priests in the true cultural values of their country, in a sense of honesty, responsibility and integrity. They shall be formed in such a manner that they will have the qualities of the representatives of Christ, of true servants and animators of Christian community, solidly spiritual, ready to serve, dedicated to evangelisation, capable of administering the goods of the Church efficiently and openly, and of living a simple life as befits their milieu.
John Paul II: Ecclesia in Africa, nº95
1926 Netherlands
The Belgian/Dutch Province buys an old office at Gennep belonging to the railway, known affectionately as "The Barracks"! It is used for the philosophers and, subsequently, for the novices.
1932 Gambia
Seven Spiritans are appointed to The Gambia. Due to illness or death, they serve the mission for an average of only ten months.
1947 Congo
The regional senior seminary is transferred from Libreville to Brazzaville.
1956 Portugal/Spain
On the day when the students are returning to the junior seminary at Paredas da Nava, P. José Maria Felgueiras is seriously injured while rescuing a student in danger of falling under a train. He dies of his injuries on November 26th.
1926 Pays-Bas
La Province belgo-néerlandaise achète un ancien bureau d'une Société de chemins de fer supprimée, appelée populairement "la Baraque", à Gennep. Le bâtiment est destiné aux philosophes et ensuite aux novices.
1932 Gambie
Sept Spiritains sont affectés en Gambie. Pour cause de maladie et de décès, ils n’y travaillent que 10 mois en moyenne.
1947 Gabon-Congo
Le grand séminaire régional quitte Libreville pour s’installer à Brazzaville où il commence l’année scolaire avec la 1ère année de philosophie et la 2ème année de théologie.
1956 Portugal-Espagne
Ce jour, alors que les élèves revenaient au petit séminaire de Paredas da Nava, le P. José Maria Felgueiras est gravement blessé : en portant secours à un élève en danger, il tombe sous le train et meurt de ses blessures le 26 novembre.
1926 Holanda
A Província belgo-holandesa compra um antigo escritório duma sociedade de caminhos de ferro que fora suprimida, popularmente chamada “La Baraque” em Gennep. O edifício é destinado para os filósofos e em seguida para os noviços.
1932 Gâmbia
Sete espiritanos são nomeados para a Gâmbia. Devido a doença e morte, trabalharam aí apenas durante dez meses, em média.
1947 Gabão
O Seminário Maior regional deixa Libreville para se fixar em Brazzaville, Congo, onde começa o ano escolar com o 1º ano de filosofia e o 2º de teologia.
1956 Portugal-Espanha
Neste dia da entrada dos rapazes para o Seminário de Paredes de Nava, o P. José Maria Felgueiras é vítima de um acidente na estação de Paredes de Nava, ao tentar ajudar um aluno em perigo. Viria a falecer, vítima desse acidente, 52 dias depois, a 26 de Novembro de 1956.
Homily For The First Sunday Of Lent, Year A
Stand Firm This Lent Readings: 1st: Gen 7:7-9. 3: 1-7; Ps 50; 2nd: Rom 4:12-19; Gos: Mt 4:1-11 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemeka, C.S.Sp., DMin, a Catholic Pr...
Homilía del Primer Domingo de Cuaresma, Año A
Manténganse Firmes Esta Cuaresma Lecturas: 1ra: Ge 7:7-9. 3:1-7; Ps: 50: 3.6-17; 2da: Ro 4:12-19; Ev: Mt 4:1-11 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp...
Carême 2026 : vivre le désert comme chemin de prière
Cette année, le Carême et le Ramadan commencent à la même période. Deux traditions, deux chemins spirituels, un même désir de se rapprocher de Dieu, de vivre la prière, le partage et la conv...
Bishop Teodoro Tavares appointed Bishop of Santiago (Cape Verde)
The Holy Father has appointed Bishop Teodoro Mendes Tavares, of the Congregation of the Holy Spirit, as Bishop of the Diocese of Santiago de Cabo Verde (Cape Verde). He has until now served...
2957Spiritans
Bishops
29
Priests
2101
Brothers
74
Perm. Deacons
3
Init. Formation
524
Lay Associates
226
795Communities
America
137
Africa
494
Europe
136
Asia
17
Oceania
11
Bishop Teodoro Tavares appointed Bishop of Santiago (Cape Verde)
The Holy Father has appointed Bishop Teodoro Mendes Tavares, of the Congregation of the Holy Spirit, as Bishop of the Diocese of Santiago de Cabo Verde (Cape Verde). He has until now served...
Mgr Teodoro Tavares nommé évêque de Santiago (Cap-Vert)
Le Saint-Père a nommé évêque du diocèse de Santiago de Cabo Verde (Cap-Vert) Mgr Teodoro Mendes Tavares, missionnaire de l'Esprit Saint, jusqu'à présent évêque du diocèse de Ponta de Pedras...
D. Teodoro Tavares nomeado bispo de Santiago (Cabo Verde)
O Santo Padre nomeou Bispo da Diocese de Santiago de Cabo Verde (Cabo Verde) D. Teodoro Mendes Tavares, Missionário do Espírito Santo, até agora Bispo da Diocese de Ponta de Pedras (Brasil)....
Homilía de Miércoles de Ceniza, Año A
Cuaresma: temporada de gracia y favor Lecturas: 1ra: Jo 2, 12-18; Sal: 50; 2da: 2 Co 5, 20-6, 2: Ev: Mt 6, 1-6. 16-18 Esta breve reflexión fue escrita...
Homily for Ash Wednesday, Year A
Lent: A Season of God’s Grace and Favor Readings: 1st: Joel 2:12-18; Ps 50; 2nd: 2 Cor 5:20-6, 2: Gos: Mt 6:1-6. 16-18 This brief reflection was written by...
Fondation Apprentis d’Auteuil : une nouvelle présidence dans la continuité d’une mission éducative
Le Conseil d’administration de la Fondation Apprentis d’Auteuil a annoncé, le 9 février 2026, la nomination de François Villeroy de Galhau en qualité d’administrateur à compter de juin 2026,...
Homily For The 6th Sunday Of Ordinary Time, Year A
Christ’s Law: Fundamental Option For Life And Happiness Readings: 1st: Ecc 15: 15-20; Ps 118: 1-2. 4-5; 2nd: 2Cor 2, 6-10; Gos: Matt 5:17-37  Esta breve reflexión fue escrita por el Pad...
Homilía del Sexto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
La ley de Cristo: Opción fundamental para la vida, y la felicidad Lecturas: 1ra: Sir 15: 15-20; Sal: 118: 1-2. 4-5; 2da: 2 Co 2, 6-10; Ev: Mt 5:17-37...