Cor unum et anima una

27 November 2025 On this day
Homily For The 11th Sunday of Ordinary Time, Year A
Called to be the People and Disciples of God Readings: 1st: Ex 19, 2-6a; Ps: 99, 2. 3. 5; 2nd: Rom 5, 6-11; Gos: Mt 9, 36—10, 8 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuem...
Homilía del Undécimo Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
Llamados a ser el Pueblo y Discípulos de Dios Lecturas: 1ra: Ex 19, 2-6a; Sal: 99, 2. 3. 5; 2da: Rom 5, 6-11; Ev: Mt 9, 36—10, 8 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuem...
Socle d’une âme missionnaire
L’amour de Dieu-Créateur éveille l’amour de la création, l’amour de Dieu-Père éveille l’amour de ses enfants, l’amour du Sauveur éveille l’amour des pécheurs. Voici un article qui nous parle...
True charity will be effective. We will not be contented to have it in the heart. It must be manifested by the intimate relationships that one will have with all his brothers, by the services that one renders to them in every occasion, by the goodwill that one will put into it, by the gentleness with which they will be treated, either in his words or by his behaviour towards them.
Francis Libermann
Cf. Notes and Documents, X, 540, 1849.
La vraie charité sera effective. On ne se contentera pas de l’avoir dans le coeur. Il faut qu’elle se manifeste par les rapports intimes qu’on aura avec tous ses frères, par les services qu’on leur rendra en toute occasion, par la bonne volonté qu’on y mettra, par la douceur avec laquelle on les traitera, soit dans ses paroles, soit dans sa conduite à leur égard.
François Libermann
Cf. Notes et Documents, X, 540, 1849.
A verdadeira caridade será efetiva. Não podemos contentar-nos com tê-la no coração. É preciso que se manifeste nas relações íntimas que teremos com os nossos irmãos, nos serviços que lhes prestaremos em qualquer momento, na boa vontade com que o faremos, na suavidade com que os trataremos, quer nas palavras, quer no nosso comportamento com eles.
Francisco Libermann
Cf. Notas e Documentos, X, 540, 1849.
The Synod Fathers affirmed that today, more than ever before, there is a need to form future priests in the true cultural values of their country, in a sense of honesty, responsibility and integrity. They shall be formed in such a manner that they will have the qualities of the representatives of Christ, of true servants and animators of Christian community. solidly spiritual, ready to serve, dedicated to evangelisation, capable of administering the goods of the Church efficiently and openly, and of living a simple life as befits their milieu.
John Paul II: Ecclesia in Africa, no.95
1903 Senegal
Daniel Brottier arrives at Saint-Louis. He starts several new pastoral initiatives- work with young people, a youth band, conferences and cinema. He also starts the first francophone African newspaper in 1906, entitled "L'Echo de Saint-Louis".
1991 TransCanada
Brottier House, a place of welcome for refugees, is opened in Toronto.
1991 Cape Verde
The Golden Jubilee of the Spiritan presence in the islands. The present District house is opened at Praia. There is a junior seminary in the house at Praia, from which the students go to classes at the local secondary school. It is also the centre for vocations work.
1991 Belgium
The Provincialate is transferred to Gentinnes and the bursar's office to Nijlen.
Aujourd’hui plus que jamais - ont affirmé les Pères synodaux - l’on aura soin de former nos futurs prêtres aux vraies valeurs culturelles de leur pays, au sens de l’honnêteté, de la responsabilité et de la parole donnée. Ils seront formés de manière à revêtir les qualités de représentants du Christ, de vrais serviteurs et animateurs de la communauté chrétienne de manière à être des prêtres spirituellement solides et disponibles, dévoués à la cause de l’Evangile, capables de gérer avec transparence les biens de l’Eglise, et de mener une vie simple en conformité avec leur milieu.
Jean-Paul II, Ecclesia in Africa, n°95
1903 Sénégal
Arrivée à Saint-Louis du P. Daniel Brottier. Il crée de nouvelles activités pastorales: patronage, fanfare, conférences et bientôt cinéma. "L'Echo de Saint-Louis", le premier journal africain francophone, est lancé en 1906.
1991 TransCanada
Ouverture de la Maison Brottier, à Toronto ; c’est un lieu d’accueil pour réfugiés.
1991 Cap-Vert
Célébration des noces d'or de la présence spiritaine, inauguration de l'actuelle résidence spiritaine du district à Praia. La paroisse de Calheta a une école (P. Moniz); dans la résidence de Praia fonctionnent le petit séminaire avec des classes liées au lycée, et le centre de promotion vocationnelle.
1991 Belgique
Le Provincialat est transféré à Gentinnes, et l'économat provincial à Nijlen.
Hoje, mais que nunca, - afirmaram os Padres Sinodais - , será nossa preocupação formar os futuros sacerdotes nos verdadeiros valores culturais dos respectivos países, educando-os no sentido da honestidade, responsabilidade e fidelidade à palavra dada. Serão formados de maneira a revestir as qualidades de representantes de Cristo, verdadeiros servidores e animadores de comunidades cristãs,(...) de forma que sejam sacerdotes espiritualmente sólidos, disponíveis e devotados à causa do Evangelho, e capazes de administrar com transparência os bens da Igreja e de levar uma vida simples, em conformidade com o seu ambiente.
Igreja em África, nº 95
1903 Senegal
Chegada a S. Luís do P. Daniel Brottier. Cria novas actividades pastorais: patronato, fanfarra, conferências e em breve cinema. “L’Echo de Saint-Louis”, o primeiro jornal africano francófone, é lançado em 1906.
1991 TransCanadá
A Casa Brottier, um lugar de acolhimento para refugiados, abriu em Toronto.
1991 Cabo Verde
Celebração das Bodas de Ouro da presença espiritana, inauguração na Praia da actual residência espiritana do distrito. A paróquia de Calheta tem uma escola (P. Moniz); na residência da Praia funcionamento do Seminário Menor com aulas no liceu, e o centro de promoção vocacional.
1991 Bélgica
O Provincialato é transferido para Gentinnes e o Economato Provincial para Nijlen.
One Bread, One Body | The Unity Christ Calls You To
Homily of The Most Holy Body and Blood of Christ (Corpus Christi) By Fr Oluwafemi Victor Orilua CSSp Readings: 📖 Deuteronomy 8:2-3, 14b-16a 📖 1 Corinthians 10:16-17 📖 John 6:51-58 Theme: Th....
L’Eucharistie
Nous vous proposons quelques textes ainsi que l'évangile du jour pour nous accompagner, aujourd'hui, dans cette fête du Saint Sacrement. Pour la méditation, l'adoration.
Homilía para la Solemnidad de Corpus Christi, Año A
Dios Permanece Con Nosotros, A Por La Santa Eucaristía Lecturas: 1ra: Deu8: 2-3.14-16; Sal:147; 2da: 2Co 20: 16-17; Ev: Jn 6: 51-58 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukw...
Homily For The Solemnity of Corpus Christi, Year A
God Abides with Us, Through the Holy Eucharist Readings: 1st: Deu 8: 2-3.14-16; Ps 147; 2nd: 2Cor 20: 16-17; Gos: Jn 6: 51-58 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemek...
Podcast Episode: Corpus Christi Reflections / Reflexiones de Corpus Christi
Pip: Corpus Christi, bread that outlasts the desert, and a feast that took a pope to make universal — canicecnjoku brings the solemnity into focus this week. Mara: That’s right. The po...
Acolher e aceitar
Tema de reflexão das Fraternidades Espiritanas - Junho 2026
Encontros do CESM 2026
Há encontros que nos mostram que a Igreja está viva não porque repete doutrinas, mas porque toca a vida real das pessoas e ajuda a refletir sobre ela. É isso que tem acontecido nestes primei...
Virgem Mãe
Texte et musique: Soeur Ângela Cunha, spiritaine.
Anniversaries
Loading...