Cor unum et anima una

4 April 2026 On this day
One in Love: Homily of Most Holy Trinity
Mot d’ouverture pour le pèlerinage à Notre-Dame des Victoires, Pentecôte 2026
Mot d'ouverture de la Supérieure générale des Sœurs Spiritaines pour le pèlerinage à Notre-Dame des Victoires. À la veille de la Pentecôte 2026.
Homily For Holy Trinity Sunday, Year A 
Glory Be To The Father, To The Son And To the Holy Spirit, Amen! Readings: 1st: Ex 34, 4-6.8-9; Ps. (Dan 3, 52-56); 2nd: 2Cor 13: 11-13; Gos Jn 3: 16-18 This brief reflection was written by...
It would be good to moderate your external actions slightly so as to be able to keep your soul in a perfect stillness, and always to be in this quiet and interior attention to the grace of the Holy Spirit who is in you. These are, I believe, the most important things for peace and interior calm, which when well practiced, places us in the state of passivity before God, where we remain perfectly calm before him, so that he can act in us according to all the fullness of his will.
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, I, 74, 1835.
Il serait bon de modérer tant soit peu vos actions extérieures, afin de pouvoir tenir votre âme dans une parfaite immobilité, et de pouvoir être toujours dans cette attention tranquille et intérieure à la grâce de l’Esprit-Saint qui est au-dedans de vous. Ce sont là, je crois, les choses les plus importantes pour la paix et le calme intérieur, qui bien pratiquées, nous mettent dans cet état de passibilité devant Dieu, où nous nous tenons parfaitement calmes devant lui, afin qu’il puisse agir en nous selon toute la plénitude de sa volonté.
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, I, 74, 1835.
Seria bom moderar pelo menos um pouco as suas ações exteriores, para poder conservar a sua alma numa perfeita imobilidade, e poder manter-se sempre nesta atenção tranquila e interior à graça do Espírito Santo que está no seu interior. São, penso, as coisas importantes para a paz e calma interior, que, bem praticadas, nos colocam neste estado de passividade diante de Deus, em que estamos perfaitamente calmos diante d’Ele, para que Ele possa agir em nós segundo a plenitude da sua vontade.
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, I, 74, 1835.
Towards the end of 1831, the Directors of St. Sulpice sent François Libermann to Issy. For 15-18 months, he had nothing else to do apart from sweeping up the leaves and concentrating on his own spiritual life. But the fire of God that burnt within him to help other people would not die down. He kept begging the authorities to let him spend his time bringing the Spirit of the Lord into the hearts of the seminarians, who in turn would be the chosen channel to bring the same Spirit to the people.
Memorandum of Tisserant. N.D. 1, p. 597
1847 Australia
Returning from Perth, where it has been decided with the Bishop that the Holy Heart of Mary missionaries will withdraw from an impossible mission in Mollyalup, they wait until June before a ship bound for Mauritius arrives in the port of Albany.
1918 Germany
The reconstruction of the province begins with the foundation of houses and works: Spire (1922); Donaueschingen (1923); Winterberg (1925); the Provincialate in Cologne (1925); the start of the junior seminary at Menden (1928).
1924 Cameroon
Arrival of Frère Blaise; he will work there for the next 54 years.
1933 Portugal
First edition of the review 'Entre Nós', which in 1940 will become 'Acção Missionária'.
Les Messieurs de Saint-Sulpice envoyèrent, vers la fin de 1831, M. Libermann à Issy où il fut environ 15 à 18 mois à n'avoir guère d'autre occupation que celle de son intérieur et de brosser les arbres. Les années suivantes furent moins infructueuses, il est vrai. Emu chaque jour, très souvent jusqu'à répandre des torrents de larmes, à la vue de l'état de dissipation où le choléra et les crises politiques de cette époque avaient jetés le plus grand nombre de séminaristes d'Issy et de Paris, il lui fut impossible de contenir plus longtemps le feu que Dieu allumait dans son cœur pour se rendre utile au prochain. Il demanda avec insistances et une sorte d'importunité, et obtint des supérieurs de Paris et Issy, qu'il lui fut permis d'employer tous les efforts que le zèle de Dieu pourrait lui fournir pour ramener le véritable esprit de Notre-Seigneur dans ces âmes destinées à devenir le canal de cet esprit à l'égard des peuples.
Mémoire Tisserant, ND I, p.597
1847 Australie
De retour de Perth où il fut décidé avec l’évêque que les missionnaires du Saint Cœur de Marie se retireraient de l’ impossible mission de Mollyalup, ceux-ci attendent jusqu’en juin qu’aborde dans le port d’Albany un bateau destiné à Maurice.
1918 Allemagne
Reconstruction de la Province d’Allemagne avec fondation de maisons et d’œuvres : 1922 Spire ; 1923 Donaueschingen et Wintenberg ;1925 Provincialat à Cologne ; 1928 inauguration de l’École des Missions de Menden.
1924 Cameroun
Arrivée du Frère Blaise qui restera 54 ans au Cameroun.
1933 Portugal
Première édition de la revue ‘Entre Nós’ qui deviendra en 1940 ‘Acção Missionária’
Os Directores de S. Sulpício enviaram, pelos fins de 1831, Libermann a Issy onde esteve cerca de 15 a 18 meses não tendo outra ocupação senão a do seu interior e de cuidar das árvores. Os anos seguintes foram menos infrutuosos é verdade. Sempre emocionado, muito frequentemente derramando torrentes de lágrimas, ao ver o estado de dissipação onde a cólera e as crises políticas desta época tinham lançado a maior parte dos seminaristas de Issy e de Paris, foi-lhe impossível conter por mais tempo o fogo que Deus acendia no seu coração para se tornar útil ao próximo. Pediu com insistência e uma espécie de impertinência e obteve dos superiores de Paris e Issy. que lhe fosse permitido empregar todos os esforços que o zelo de Deus lhe pudesse fornecer para trazer o verdadeiro espírito de Nosso Senhor a estas almas (dos seminaristas) destinadas a tornarem-se o canal deste espírito para os povos.
Mémoire Tisserant, N.D., p. 597
1847 Austrália
Regressando de Perth, onde tinha sido decidido com o Bispo que os missionários do Sagrado Coração de Maria se retirariam duma missão impossível em Mollyalup, estes esperam até Junho a chegada ao porto de Albany de um navio destinado à Maurícia.
1918 Alemanha
Reconstrução da Província da Alemanha com fundação de Casas e obras: 1922 Spire; 1923 Donaueschingen; 1923 Winterberg; 1925 Provincialato em Colónia; 1928 inauguração da Escola das Missões de Menden.
1924 Camarões
Chegada do Ir. Blaise que permanecerá 54 anos nos Camarões.
1933 Portugal
Aparece o jornal “Entre Nós” que em 1940, se chamará “Acção Missionária”.
Homilía del Domingo de la Santísima Trinidad, Año A
Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo. ¡Amén! Lecturas: 1ra: Ex 34, 4-6.8-9; Sal. (Dan 3, 52-56); 2da: 2Cor 13: 11-13; Ev: Jn 3: 16-18 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Ca...
Podcast Episode: Trinity Sunday Reflections
Pip: The Most Holy Trinity — three persons, one God, and approximately zero adequate human words to explain it. Fr. canicecnjoku is here anyway, and he gives it a proper go. Mara: Both homil...
Magnifica humanitas
Pope Leo XIV signs his first encyclical, "Magnifica humanitas"
Omelia di Pentecoste - Cardinale Luis Antonio Tagle
Ringraziamo il Cardinale Luis Antonio Tagle, pro-prefetto del Dicastero per l'evangelizzazione, per la sua presenza e per le sue parole nella Solennità di Pentecoste, la festa principale del...
The Missionary Spirit: Pentecost Homily
Rostos Espiritanos - Jn Pedro Rafael, CSSp
Made with Restream Studio. Livestream on 30+ platforms at once via https://restream.io Rostos Espiritanos - Jn Pedro Rafael, CSSp
Neuvaine de Pentecôte
Dans ce 9me jour de notre neuvaine, restons nous en silence en attendent car il vient, l'Esprit Saint avec ses dons en nos cœur.
Odeur de bien et de paix
Message de la Supérieure générale pour la fête de Pentecôte.
Anniversaries
Loading...