Cor unum et anima una

Homily For The 6th Sunday Of Ordinary Time, Year A
Christ’s Law: Fundamental Option For Life And Happiness Readings: 1st: Ecc 15: 15-20; Ps 118: 1-2. 4-5; 2nd: 2Cor 2, 6-10; Gos: Matt 5:17-37  Esta breve reflexión fue escrita por el Pad...
Homilía del Sexto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
La ley de Cristo: Opción fundamental para la vida, y la felicidad Lecturas: 1ra: Sir 15: 15-20; Sal: 118: 1-2. 4-5; 2da: 2 Co 2, 6-10; Ev: Mt 5:17-37...
República Centro-Africana: as lições da(s) estrada(s)
"Aterrei em Bangui, depois de fazer Roma-Adis Abeba e regressar à África Central. Visitei comunidades espiritanas nas dioceses de Bangui, M’baiki e Bouar, o que implicou atravessar o país de...
Why we must Let our Light Shine: Homily of 5th Sunday in Ordinary Time
Celebrating our Blessedness, Homily of 4th Sunday in Ordinary Time
Remembering Fr. Ned Marchessault, C.S.Sp.
Descrição da imagem
"Now, I am chained up, I ought to walk. I will walk until this body falls into dissolution, and then God will find a stronger and more pleasing instrument to do his work."
Francis Libermann
Cf. Notes and Documents, VII, 5, 1845.
"Maintenant, je suis enchaîné, il faut que je marche. Je marcherai jusqu’à ce que ce corps tombe en dissolution, et alors Dieu trouvera un instrument plus solide et plus agréable pour faire son oeuvre."
François Libermann
Cf. Notes et Documents, VII, 5, 1845.
"Agora estou acorrentado, é preciso que eu caminhe. Caminharei até que este corpo caia em dissolução, e então Deus encontrará um instrumento mais sólido e mais agradável para realizar a sua obra."
Francisco Libermann
Cf. Notas e Documentos, VII, 5, 1845.
Happy Anniversary 3 April 2026
"Why mission? Because to us, as to St. Paul, 'has been confided the privilege of announcing the unfathomable riches of Christ to the pa-gans' (Eph. 3:8). New life in him is the Good News for men and women of all times; everybody is called to it and destined for it. In fact, everybody is searching for it, even if, at times, they are looking in a confused sort of way, and everybody has the right to know the value of this gift and to possess it. The Church and every Christian within it cannot hide or keep this new treasure to themselves, be-cause they have received it from God precisely to pass it on to eve-rybody else. This is why mission does not just flow from the formal command of the Lord but also from a deep imperative of the life of God within us" (Redemptoris Missio no. 11).
1923 Trinidad
German personnel to Trinidad: Fr. Leimann returns and Brothers Benno and Florian are sent on loan. Fr. Leonard Graff remains there until the 1960s.
1945 South Africa
These years were characterised by increased building activity; in this period, 29 churches, 8 chapels, 5 schools, 11 parish houses, 12 houses for catechists and 3 parish halls were built.
1986 Congo Kinshasa
The General Council decides to set up a Spiritan Foundation in Zaire.
1995 France
The first edition appears of "Mémoire Spiritaine".
Pourquoi la mission ? Parce que, à nous comme à saint Paul, « a été confiée cette grâce-là, d’annoncer aux païens l’insondable richesse du Christ » (Ep.3 :8). La nouveauté de la vie en lui est la Bonne Nouvelle pour l’homme de tous les temps : tous les hommes y sont appelés et destinés. Tous la recherchent effectivement, même si c’est parfois de manière confuse, et tous ont le droit de connaître la valeur de ce don et d’y accéder. L’Église, et en elle tout chrétien, ne peut cacher ni garder pour elle cette nouveauté et cette richesse, reçues de la bonté divine pour être communiquées à tous les hommes. Voilà pourquoi la mission découle non seulement du précepte formel du Seigneur, mais aussi de l’exigence profonde de la vie de Dieu en nous. » (Redemptoris Missio n°11).
1923 Trinidad
Des confrères allemands travaillent à Trinidad : le P. Leimann y est de retour, et les Frères Benno et Florian, serrurier et menuisier, sont prêtés à la Trinidad. Le Fr. Léonard Graff y reste jusque dans les années 1960.
1945 Afrique du Sud
Ces années sont caractérisées par une activité accrue de constructions ; pendant cette période, 29 églises, 8 chapelles, 5 écoles, 11presbytères, 13 maisons pour les catéchistes et 3 salles paroissiales sont bâties.
1986 Congo Kinshasa
Le Conseil général crée la Fondation spiritaine du Zaïre.
1995 France
Parution du premier numéro de "Mémoire Spiritaine".
Porquê a missão ? Porque a nós, como a S. Paulo, “nos foi dada esta graça de anunciar aos gentios a insondável riqueza de Cristo” (Ef. 3,8). A novidade de vida n’Ele é a Boa Nova para o homem de todos os tempos; a ela todos os homens são chamados e destinados. Todos, de facto a buscam, mesmo se às vezes confusamente, e têm o direito de conhecer o valor de tal dom e aproximar-se dele. A Igreja, e nela cada cristão, não pode esconder nem guardar para si esta novidade e riqueza, recebida da bondade divina para ser comunicada a todos os homens. Eis porque a missão, para além do mandato formal do Senhor, deriva ainda da profunda exigência da vida de Deus em nós. (Redemptoris Missio, nº 11).
1923 Trindade
Confrades alemães trabalham na Trindade: o P. Leimann volta para lá e os Irmãos Benno e Florian, um serralheiro e um marceneiro, são nomeados para a Trindade. O P. Leonard Graf trabalha na Trindade até aos anos 60
1945 África do Sul
Estes anos são caracterizados pelo incremento da actividade construtiva; neste período foram construídas: 29 igrejas, 8 capelas, 5 escolas, 11 residências paroquiais, 12 casas para catequistas e 3 salas paroquiais.
1986 Congo Kinshasa
O Conselho Geral cria a Fundação espiritana do Zaire.
1995 França
Publicação do primeiro número de “Mémoire Spiritaine”.
Homilía del Quinto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
¡Nuestro Mundo Necesita Nuestra Luz Y Dulzura Ahora! Lecturas: 1ra: Is 58:7-10; Sal: 111:4-9; 2da: I Co 2:1-5; Ev: Mt 5:13-16 Esta breve reflexión fue...
Celebrating our Blessedness, Homily of 4th Sunday in Ordinary Time
Marcher ensemble dans l’espérance : le Cardinal Dieudonné Nzapalainga sur la synodalité, la paix et l’avenir de l’Église en Afrique centrale
Dans un nouvel entretien, le cardinal Dieudonné Nzapalainga évoque l’avenir de l’Église en Afrique centrale. Découvrez ses réflexions sur le 30e anniversaire d’Ecclesia in Africa, le pouvoir...
Muçulmanos e Cristãos em Diálogo
‘Em Bogo, não fazemos diálogo inter-religioso! Aqui, vivemo-lo no dia a dia, pois todos os vizinhos são muçulmanos’! – assim me provocou o P. Luc Takaye, nascido e crescido neste extremo nor...
2958Spiritans
Bishops
29
Priests
2102
Brothers
74
Perm. Deacons
3
Init. Formation
524
Lay Associates
226
795Communities
America
137
Africa
494
Europe
136
Asia
17
Oceania
11
Homilía del Cuarto Domingo de Tiempo Ordinario, Año, A
Dios Bendice y Trae a los Humilde a Sí Mismo Lecturas:1ra: Sof 2: 3; 3, 12-13; Sal: 145; 2da: I Co 1:26-31; Ev: Mt 5:1-12 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njo...
Homily For The 4th Sunday Of Ordinary Time, Year A
God Blesses and Draws the Humble to Himself Readings: 1st: Zep 2:3; 3, 12-13; Ps: 145; 2nd: I Cor 1:26-31; Gos: Mt 5:1-12 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njo...
Remembering Fr. Ned Marchessault, C.S.Sp.
Journées d’Amitié Missionnaires 2026
Bienvenue à nos Journées d'Amitié Missionnaires qui auront lieu les 06, 07, 08 mars 2026. Belle occasion de découvrir la Maison-mère des Soeurs Missionnaires du Saint-Esprit, autour de leur...
Le P Laval, Témoin d'Espérance (25/01/26 - Édition révisée).
Voici le 2e montage (qui est mieux documentée visuellement) sur "Le Père Laval, Témoin d'Espérance", Il s'agit donc de la 2e mouture d'une reprise sous forme de montage vidéo d'une conférenc...
Spiritan Speaker Series: Missionary Life with Fr. Maxwell Atuguba, C.S.Sp.
Christain Unity: Homily of Third Sunday in Ordinary Time
Missão ‘quente’ no extremo norte
Rumei ao extremo norte dos Camarões, lá onde o deserto do Sahara está mais próximo, o mesmo se diga do coração do mundo islâmico.