Cor unum et anima una

6 April 2026 On this day
Products of Mercy: Divine Mercy Sunday Homily
Homily for the Second Sunday of Easter (Divine Mercy Sunday)
His Mercy Endures Forever, Alleluia, Alleluia Readings: 1st: Acts 4:32-35; Ps 117; 2nd: 1 Jn 5:1-6; Gos: Jn 20: 19-31 This brief reflection was written by Fr. N...
Homilía del Segundo Domingo de Pascua (la Divina Misericordia)
Su Misericordia Es Eterna, Aleluya, Aleluya Lectura: 1ra: Hechos 2: 42-47; Ps 117; 2da: 1Pt 1: 3-9; Ev: Jn 20: 19-31 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njo...
It is necessary that our will exist only in God’s will. Meditate on this very well and you will find treasures of graces. Besides, not only our will that is the main strength of our soul but also our mind, our imagination and other faculties must function for God alone.
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters. Cf. Notes and Documents, II, 160, 1852.
Quoi, vous vous laissez aller à l’inquiétude et au découragement parce qu’un homme nous quitte, un homme qui n’apportait que des talents, un nom et une fortune! Qu’est-ce que tout cela? Ce n’est pas ainsi que se font les oeuvres de Dieu. Dieu ne veut pas qu’on puisse les attribuer à la puissance des hommes. Il veut qu’on y reconnaisse la sienne.
François Libermann
Cf. Notes et Documents, II, 160, 1852.
O quê ? Você deixa-se levar pela inquietação e desânimo porque um homem nos deixa, um homem que trazia somente talentos, um nome e uma fortuna! Mas o que é tudo isso? Não é assim que se fazem as obras de Deus. Deus não quer que possam ser atribuídas ao poder dos homens. Ele quer que nelas se reconheça o seu.
Francisco Libermann
Cf. Notas e Documentos, II, 160, 1852.
We must speak now of 'personnel policy' at the level of the General Council rather than that of the Provinces. This is the background against which we must project the whole idea of international teams. It is a shifting of a responsibility which has become almost exclusively that of Provinces towards "their" Districts towards a responsibility shared by all the Provinces, coordinated by the Generalate. It is a collaboration that will take the form of mutual sharing in per-sonnel and in many other areas as well. Internationalisation thus viewed is a practical consequence of the development of Mission.
Frans Timmermans, Superior General: Letter of April/May, 1976
1923 Haiti
Several German confreres are working in Haiti: Frs. Spies, Scherer and Weik. Fr. Scherer starts a meteorological station and Fr. Daniel Wiek is the founder of the fire brigade of Port-au-Prince.
1925 South Africa
Foundation of several independent mission stations: Ladybrand (1925), Bethlehem (1926), Winburg (1926), Heilbron (1930), Ficksburg (1933), Vrede (1934), Senekal, Arlington and Frankfort (1935).
1929 Central African Republic
The new Prefect Apostolic of Ubangui-Chari, Mgr. Marcel Grandin, opens three new missions: Bangassou, Bozoum and Moundou (in present-day Chad).
1933 Cameroon
Profession of the first sisters of the Filles de Marie in the Vicariat of Yaoundé. They are sent to Nkolavolo with two novices and a Spiritan sister.
On parle (maintenant) d’une « politique du personnel » menée au niveau du Centre et non pas seulement au niveau des Provinces. Tout cela est la toile de fond sur laquelle il faut projeter cette idée des équipes internationales. Il y a un déplacement d’une responsabilité devenue presque exclusive des Provinces envers « leurs » Districts vers une responsabilité de l’ensemble des Provinces, coordonnée par la Maison Généralice. Collaboration qui va se traduire par des mises en commun en de multiples domaines, y compris celui du personnel. Ainsi « internationaliser » est une conséquence pratique de l’évolution de la Mission.
Frans Timmermans, Supérieur général, Lettre d’avril/mai 1976
1923 Haïti
Plusieurs confrères allemands travaillent en Haïti : les Pères Spies, Scherer et Wiek. Le P.Scherer commence une station météorologique et le P. Daniel Wiek la brigade de pompiers de Port-au-Prince.
1925 Afrique du Sud
Fondation de plusieurs stations de mission indépendantes : Ladybrand (1925), Bethlehem et Winburg (1926), Heilbron (1930), Ficksburg (1933), Vrede (1934), Senekal, Airlington et Frankfort (1935).
1929 République Centrafricaine
Mgr Marcel Grandin, nouveau Préfet Apostolique, décide la fondation de trois missions : Bangassou à l’est, Bozoum à l’ouest et Moundou, au Tchad.
1933 Cameroun
Profession des premières religieuses du Vicariat de Yaoundé, Filles de Marie. Elles vont à Nkolavolo, avec deux novices et une Spiritaine.
Agora fala-se de uma “política de pessoal” a nível do Conselho Geral e não só a nível de Províncias. Tudo isso é o pano de fundo sobre o qual devemos lançar a ideia de equipas internacionais. Há um deslocamento duma responsabilidade tornada quase exclusiva das Províncias para com os “seus” Distritos, para uma responsabilidade partilhada por todas as Províncias, coordenada pelo Generalato. Colaboração que tomará a forma de partilha mútua em pessoal e também em muitas outras esferas. ”Internacionalização” assim vista é uma consequência prática do desenvolvimento da Missão.
P. Timmermans, Superior Geral, carta de Abril-Maio 1976
1923 Haiti
Vários confrades alemães trabalham no Haiti: os PP. Spies, Scherer e Weik. O P. Scherer funda um observatório meteorológico e o P. Weik os bombeiros de Port-au-Prince.
1925 África do Sul
Fundação de várias estações missionárias independentes : Ladybrand (1925), Bethlehem e Winburg (1926), Heilbron (1930), Ficksbung (1933), Vrede (1934), Senekal, Arlington, Frankfort (1935).
1929 República Centro Africana
Mgr Marcel Grandin, novo Prefeito Apostólico, decide a fundação de três missões : Bangassou a leste, Bozoum a oeste e Moundou, no Tchad.
1933 Camarões
Profissão das primeiras religiosas do Vicariato de Yaoundé, Filhas de Maria. Elas vão para Nkolavolo, com duas noviças e uma espiritana.
4 April 2026
Homilía del Domingo de la Resurrección, Año A
¡Este día fue hecho por el Señor, Alleluia, Alleluia! Lectura: 1ra: Hechos 10: 34-43; Sal: 117; 2da: Co 3:1-4; Ev: Jn 20: 1-9 Esta breve reflexión fue escrita por el Padr...
Homily For Easter Sunday, Year A
This day was made by the Lord, Alleluia, Alleluia! Readings: 1st: Acts 10: 34-43; Ps: 117: 1-2.16-23; 2nd: Col 3:1-4; Gos Jn 20: 1-9 This brief reflection was written by Fr. N...
Homilía para la Vigilia Pascual, Año A
Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp., DMin., un sacerdote católico y miembro de la Congregación del Espíritu Santo (Espirítanos). Es un misionero e...
Homily For Easter Vigil, Year A
Do Not Be Afraid, Christ is Risen! Alleluia, Alleluia Readings: 1st: Ex 14, 15. 15,1; Ps 117; 2nd: Rom 6, 3-11: Gos: Mt 28, 1-10 Esta breve reflexión fue escrit...
Homily For Good Friday, Year A
What a great lesson on Love and Generosity! Readings: 1st: Is 52:13—53:12; Ps 31; 2nd: Heb 4:14-16; 5:7-9: Gos: Jn 18:1—19:42 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemek...
Homilía del Viernes Santo, Año A
¡Qué gran lección sobre Amor y generosidad! Lectura:1ra: Is 52:13-53:12; Sal 31; 2da: Heb 4:14-16; 5:7-9; Ev: Jn 18:1-19:42 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre...
Homilía del Jueves Santo (Cena del Señor), Año A
Celebrando A Cristo En La Santa Eucaristía Lecturas: 1ra: Ex 12, 1-8; Sal 115; 2da: 1Co, 11, 23-26; Ev: Jn 13, 1-15 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njok...
Anniversaries