Cor unum et anima una

Homily For The First Sunday Of Lent, Year A
Stand Firm This Lent Readings: 1st: Gen 7:7-9. 3: 1-7; Ps 50; 2nd: Rom 4:12-19; Gos: Mt 4:1-11 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemeka, C.S.Sp., DMin, a Catholic Pr...
Homilía del Primer Domingo de Cuaresma, Año A
Manténganse Firmes Esta Cuaresma Lecturas: 1ra: Ge 7:7-9. 3:1-7; Ps: 50: 3.6-17; 2da: Ro 4:12-19; Ev: Mt 4:1-11 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp...
Carême 2026 : vivre le désert comme chemin de prière
Cette année, le Carême et le Ramadan commencent à la même période. Deux traditions, deux chemins spirituels, un même désir de se rapprocher de Dieu, de vivre la prière, le partage et la conv...
Why we must Let our Light Shine: Homily of 5th Sunday in Ordinary Time
Celebrating our Blessedness, Homily of 4th Sunday in Ordinary Time
Remembering Fr. Ned Marchessault, C.S.Sp.
Descrição da imagem
Go your way cheerfully, simply, without dissipation, but without strain or inhibition, without apprehension of being well or ill judged, of pleasing or displeasing, without wanting to appear important, to attract esteem or benevolence to yourself. God alone always in view, and your mind will have that freedom.
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, II, 341, 1839.
Allez gaiement, franchement, sans dissipation pourtant, mais sans contrainte, sans recherche, sans appréhension d’être bien ou mal jugé, de plaire ou de déplaire, sans envie de paraître quelque chose, de vous attirer l’estime ou la bienveillance. Dieu seul toujours en vue, et votre esprit aura cette liberté.
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, II, 341, 1839.
Avance alegremente, francamente, todavia sem dissipação, mas sem constrangimento, sem maneiras, sem apreensão de ser julgado bem ou mal, de agradar ou desagradar, sem desejo de parecer alguma coisa, de atrair a estima ou a benevolência. Sempre só Deus em vista, e o seu espírito terá esta liberdade.
Francisco Libermann
Cf. Cartas espirituais, II, 341, 1839.
As the Congregation, along with all its members and all its works, exists only for the glory of God, all its undertakings must be of a religious nature. Consequently, nobody will be received into the Society until he has first consecrated his whole being to God: his use of material goods by evangelical poverty, his use of the senses by chastity and the exercise of his will by obedience.
Libermann: Règlements of 1849. III,I, nos. 2-3
1738 Canada
Père Le Loutre, formed in the spirituality of Poullart des Places, devotes himself totally to the cause of the Acadians in present-day Nova Scotia, both before and after their forced deportation by the English in 1755.
1745 U.S.A.
First recorded presence of a Spiritan in what is now the USA: Père Pierre Maillard at Boston.
1765 C.S.Sp.
Père François Becquet succeeds Père Bouïc after his long period as Superior General (1710-1763). He will lead the Congregation right up to the eve of the French Revolution (1788) and build the present chapel at rue Lhomond.
1765 St. Pierre & Miquelon
Père Manach, the first Prefect Apostolic, failed to arrive at the islands because of unfavourable winds. He ended up in the West Indies.
Comme elle (la Congrégation) n’a d’existence et de vie que pour la gloire de Dieu ; comme tous ses Membres, ainsi que leurs travaux, sont consacrés à Dieu sous les auspices du Saint-Esprit et l’invocation de l’Immaculé Cœur de Marie, il est nécessaire que les engagements pris avec elle par ses Membres aient un caractère religieux… C’est pourquoi aucun Membre ne sera reçu dans la Société qu’après avoir fait à Dieu la consécration de tout son être dans l’usage des choses extérieures, par la pauvreté évangélique ; dans la jouissance des sens, par la chasteté ; et dans l’action de la volonté, par l’obéissance.
P. Libermann, Règlements de 1849, III, 1, n°2-3
1738 Canada
Le P. Le Loutre, formé à la spiritualité du P. Poullart des Places, se dévoue totalement à la cause acadienne, avant et pendant les évènements de 1755, avec une abnégation et désintéressement exemplaires.
1745 U.S.A.
Première présence connue d’un Spiritain dans ce qui est actuellement les USA : le P. Pierre Maillard à Boston.
1765 C.S.Sp.
Fr. Becquet, 4° supérieur général, succède au long supériorat de M. Bouïc (1710-1763) ; il conduit la Congrégation et le Séminaire du St Esprit jusqu’à la veille de la Révolution Française (1788) ; c’est lui qui bâtit la chapelle actuelle de la ‘rue Lhomond’
1765 St. Pierre & Miquelon
P. Manach, premier Préfet Apostolique de Saint-Pierre & Miquelon, ne parvient pas à ces îles. Les vents l’ont poussé jusqu’aux Antilles.
Como a Congregação só existe e vive para a glória de Deus ; como todos os seus membros e trabalhos estão consagrados a Deus sob a protecção do Espírito Santo e a invocação do Imaculado Coração de Maria, é necessário que os compromissos tomados com ela pelos seus membros, tenham um carácter religioso... É por isso que cada membro só será recebido na Sociedade depois de ter feito a Deus a consagração de todo o seu ser no uso das coisas exteriores, pela pobreza evangélica; no gozo dos sentidos, pela castidade; e na acção da vontade pela obediência.
P. Libermann, Regulamentos de 1849, III,1, n º2-3
1738 Canadá
O P. Loutre, formado na espiritualidade do P. Poullart des Places, dedica-se totalmente à causa canadiana, antes e durante os acontecimentos de 1755, com uma abnegação e desinteresse exemplares.
1745 U.S.A.
Primeira presença conhecida dum missionário espiritano, no que são hoje os U.S.A. É o P. Pierre Maillard, em Boston.
1765 C.S.Sp.
O P. Becquet, 4 º Superior Geral, sucede ao longo superiorato de M. Bouic (1710-1763) ; o P. Becquet governa a Congregação e o Seminário do Espírito Santo até à véspera da Revolução francesa (1788); é ele que constrói a actual capela da rua Lhomond.
1765 St. Pierre & Miquelon
P. Manach, primeiro Prefeito Apostólico de S. Pierre & Miquelon, não chega a estas ilhas. Os ventos arrastaram-no até às Antilhas.
Homilía de Miércoles de Ceniza, Año A
Cuaresma: temporada de gracia y favor Lecturas: 1ra: Jo 2, 12-18; Sal: 50; 2da: 2 Co 5, 20-6, 2: Ev: Mt 6, 1-6. 16-18 Esta breve reflexión fue escrita...
Homily for Ash Wednesday, Year A
Lent: A Season of God’s Grace and Favor Readings: 1st: Joel 2:12-18; Ps 50; 2nd: 2 Cor 5:20-6, 2: Gos: Mt 6:1-6. 16-18 This brief reflection was written by...
Fondation Apprentis d’Auteuil : une nouvelle présidence dans la continuité d’une mission éducative
Le Conseil d’administration de la Fondation Apprentis d’Auteuil a annoncé, le 9 février 2026, la nomination de François Villeroy de Galhau en qualité d’administrateur à compter de juin 2026,...
Homily For The 6th Sunday Of Ordinary Time, Year A
Christ’s Law: Fundamental Option For Life And Happiness Readings: 1st: Ecc 15: 15-20; Ps 118: 1-2. 4-5; 2nd: 2Cor 2, 6-10; Gos: Matt 5:17-37  Esta breve reflexión fue escrita por el Pad...
2957Spiritans
Bishops
29
Priests
2101
Brothers
74
Perm. Deacons
3
Init. Formation
524
Lay Associates
226
795Communities
America
137
Africa
494
Europe
136
Asia
17
Oceania
11
Homilía del Sexto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
La ley de Cristo: Opción fundamental para la vida, y la felicidad Lecturas: 1ra: Sir 15: 15-20; Sal: 118: 1-2. 4-5; 2da: 2 Co 2, 6-10; Ev: Mt 5:17-37...
Why we must Let our Light Shine: Homily of 5th Sunday in Ordinary Time
República Centro-Africana: as lições da(s) estrada(s)
"Aterrei em Bangui, depois de fazer Roma-Adis Abeba e regressar à África Central. Visitei comunidades espiritanas nas dioceses de Bangui, M’baiki e Bouar, o que implicou atravessar o país de...
Dóceis na Vida Consagrada
A Festa da Apresentação do Senhor, a 2 de fevereiro, é a Jornada Mundial da Vida Consagrada. O Papa Leão, pela primeira vez, convocou as Consagradas e os Consagrados para a Eucaristia na Bas...
Homily For The 5th Sunday Of Ordinary Time, Year A
Our World Needs our Light and Sweetness Now!        Readings: 1st: Is 58:7-10; Ps 111:4-9; 2nd: Heb 2: 1-5; Gos: Mat:5 13-16  Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka...
Homilía del Quinto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
¡Nuestro Mundo Necesita Nuestra Luz Y Dulzura Ahora! Lecturas: 1ra: Is 58:7-10; Sal: 111:4-9; 2da: I Co 2:1-5; Ev: Mt 5:13-16 Esta breve reflexión fue...
Celebrating our Blessedness, Homily of 4th Sunday in Ordinary Time
Marcher ensemble dans l’espérance : le Cardinal Dieudonné Nzapalainga sur la synodalité, la paix et l’avenir de l’Église en Afrique centrale
Dans un nouvel entretien, le cardinal Dieudonné Nzapalainga évoque l’avenir de l’Église en Afrique centrale. Découvrez ses réflexions sur le 30e anniversaire d’Ecclesia in Africa, le pouvoir...