Cor unum et anima una

13 December 2026 On this day
Homily For The 5th Sunday Of Easter, Year A
We are the royal and priestly people Readings: 1st: Acts 6: 1-7; Ps 32: 1-2. 4-5. 18-19; 2nd: 1 Pt 2: 4-9; Gos Jn 14: 1-12) This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemeka,...
Homilía del Quinto Domingo de Pascua, Año A
Somos un pueblo real, y sacerdotal Lectura: 1ra: Hechos 6:1-7; 2da: 1 Ped 2:4-9; Sal: 32; Ev Jn 14:1-12 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuem...
Rostos Espiritanos - Pe. Joao Miguel Portillo, CSSp
Made with Restream Studio. Livestream on 30+ platforms at once via https://restream.io
It is essential that we attain to such an abnegation of ourselves that we remain imperturbable with regards to everything that happens. We must expect all the privations, sufferings, all the difficulties of every sort, remain standing before God, in peace, humility, gentleness and in full trust in his mercy.
Francis Libermann
Cf. Notes and Documents, XIII, 352, 1851.
Il faut que nous parvenions à une telle abnégation de nous-mêmes, que nous restions impassibles devant tout ce qui arrive. Il faut nous attendre à toutes les privations, à toutes les souffrances, à des difficultés de tout genre, rester debout devant Dieu, dans la paix, l’humilité, la douceur et dans une pleine confiance en sa miséricorde.
François Libermann
Cf. Notes et Documents, XIII, 352, 1851.
É preciso que cheguemos a uma tal abnegação de nós mesmos, que fiquemos impassíveis diante de tudo que nos acontece. É preciso contar com toda a espécie de privações, de sofrimentos, de dificuldades de todo o généro e permancecer de pé diante de Deus, na paz, na humildade, na mansidão e numa plena confiança na sua misericórdia.
Francisco Libermann
Cf. Notas e Documentos, XIII, 352, 1851.
Here in Australia we are literally at the "ends of the earth", but in the spirit of François Libermann, we have faith in what the Lord is asking of us here, and intend, God willing, to continue. We are confident that the Lord will provide as we do his work here in the 'Land of the Holy Spirit' - as Australia was called by the first Portuguese explorers who came across this continent centuries ago.
Spiritan Confreres in Australia
1898 Madagascar
Arrival of Mgr. François-Xavier Corbet and Père Georges Leportier, his Vicar General.
1902 Guinée Conakry
A caravan, led by Frs. Leclerc and Devante, leaves Conakry on foot for Kissi, more than 600 km away. They arrive 29 days later. The first mission to be founded is Brouadou. Père Devante dies within 3 weeks.
1995 Trinidad
Consecration of Fr. Malcolm Galt as Bishop of Bridgetown, Barbados.
1995 Haiti
By decision of the District Council, the Spiritans take over Collège Saint-Martial again after an absence of 26 years.
1995 Ethiopia
A young man, Diida Wario, expresses the wish to become a Spiritan; he is the first Boran to show this kind of interest. He will start his studies in Njiro, Tanzania, in the Spiritan house of philosophy in August 1997.
Ici en Australie, nous sommes littéralement au bout du monde, mais dans l’esprit de François Libermann, nous croyons que le Seigneur nous demande d’y être et nous avons l’intention, si Dieu veut, continuer. Nous sommes confiants que le Seigneur veille sur nous lorsque nous accomplissons son œuvre ici, dans le « Pays du St Esprit », ainsi que l’Australie fut appelée par les premiers exploreurs portugais qui touchèrent ce continent il y a des siècles.
Lettre récente de Confrères d’Australie
1898 Madagascar
Arrivé le 13 décembre à Mahajanga de Monseigneur François-Xavier Corbet, accompagné de son Vicaire Général, le Père Georges Leportier.
1902 Guinée Conakry
Une caravane, dirigée par les P. Leclerc et Devante, part à pied de la mission de Conakry pour rejoindre le Kissi à plus de 600 km. Elle mettra 25 jours pour y arriver. La première mission fondée est Brouadou. Le P. Devante meurt au bout de trois semaines.
1995 Trinidad
Ordination di P. Malcolm Galt comme évêque de Bridgetown, dans les Barbades.
1995 Haïti
Après avoir débattu en Conseil de District de la reprise du Séminaire-Collège Saint-Martial, les Spiritains y reviennent après 26 ans d'absence.
1995 Ethiopie
Un jeune homme, Diida Wario, exprime son désir de devenir Spiritain ; c’est le premier Borana à montrer cet intérêt. Il va commencer ses études en août 1997, à Njiro (Tanzanie) la maison spiritaine de philosophie.
Aqui na Austrália estamos literalmente “no fim do mundo”, mas segundo o espírito do Venerável Padre acreditamos que o Senhor nos pede para estar aqui, e tencionamos, se Deus quiser, continuar. Esperando que o Senhor vele sobre nós para realizar aqui a sua obra na “Terra do Espírito Santo”, nome que foi dado à Austrália pelos primeiros exploradores portugueses que chegaram a este continente séculos atrás.
Confrades espiritanos na Austrália
1898 Madagáscar
Chegada a 13 de Dezembro de Mgr Francisco Xavier Corbet, acompanhado do seu Vigário Geral, o P. Jorge Leportier.
1902 Guiné Conakry
Uma caravana, dirigida pelos Padres Leclerc e Devante, parte a pé da missão de Conakry para atingir Kissi a mais de 600 km. Serão precisos 25 dias para lá chegar. A primeira missão fundada é Brouadou. O P. Devante morre ao fim de três semanas.
1995 Trindade
Consagração de Malcolm Galt CSSp. como bispo de Bridgetown, Barbados.
1995 Haiti
Depois de ter sido debatida no Conselho de Distrito a retomada do Seminário-Colégio S. Marcial, os Espiritanos regressam depois de 26 anos de ausência. É feita justiça.
1995 Etiópia
Um jovem mostrou-se interessado em ser missionário espiritano. Dida Wario, como é chamado, é o primeiro Boran a mostrar um interesse deste género. Começará os seus estudos em Njiro, Tanzânia, na casa espiritana de Filosofia, em Agosto de 1997.
Why We Give: Meeting Basic Needs to Spread the Gospel
Watch Spiritan Friends Jim and Debbie Mensay talk about why they felt called to support Spiritan Mission Work! Help us build a more merciful and just world on Spiritan Day of Giving: May 12,...
From Conviction to Conversion: Homily of 4th Sunday of Easter
Homilía del Cuarto (Buen Pastor) Domingo de Pascua, Año A
Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp., DMin., un sacerdote católico y miembro de la Congregación del Espíritu Santo (Espirítanos). Es un misionero e...
Homily For The 4th Sunday Of Easter (Good Shepherd), Year A
Christ Our Good Shepherd Cares For Us Readings: 1st: Acts 2: 14.36-41; Ps 22: 1-6; 2nd: 1Pt 2: 22-25; Gos Jn 10: 1-10)   This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukw...
When God Mixes with Us, Homily 3rd Sunday of Easter
Homilía del Tercer Domingo de Pascua, Año A
¡Alleluia! Cristo Resucitado está con Nosotros Lecturas: 1ra: Hch 2:22-33; Sal: 15:1-2.5-11: 2da: I Ped 1:17-21: Ev: Lc 24, 13-35 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwue...
Homily for the Third Sunday of Easter, Year A
Alleluia! The Risen Christ is with Us Readings: 1st: Acts 2: 14.22-33; Ps: 15: 1-2. 5-11; 2nd: 1Pt 1: 17-21; Gos: Lk 24:13-35 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemek...
Mobilidade Humana: D. Pedro Fernandes denuncia «discursos de ódio, com dados errados, sobre a população imigrante»
Igreja tem «papel importante» integração» de comunidades imigrantes, afirma novo presidente da comissão episcopal
Anniversaries
Loading...