Cor unum et anima una

17 May 2025 On this day
Homily For The 5th Sunday Of Easter, Year A
We are the royal and priestly people Readings: 1st: Acts 6: 1-7; Ps 32: 1-2. 4-5. 18-19; 2nd: 1 Pt 2: 4-9; Gos Jn 14: 1-12) This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemeka,...
Homilía del Quinto Domingo de Pascua, Año A
Somos un pueblo real, y sacerdotal Lectura: 1ra: Hechos 6:1-7; 2da: 1 Ped 2:4-9; Sal: 32; Ev Jn 14:1-12 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuem...
Rostos Espiritanos - Pe. Joao Miguel Portillo, CSSp
Made with Restream Studio. Livestream on 30+ platforms at once via https://restream.io
We must love God with all our soul, with all our desires and with all our affections. Just when do we love God in this way? It is when we have no desire or affection other than God, but they are all concentrated on him alone.
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, I, 109, 1835.
Il faut aimer Dieu de tout notre coeur, c’est-à-dire de tous nos désirs et de toutes nos affections. Et quand aime-t-on Dieu de la sorte ? C’est lorsqu’on a aucune affection ni aucun désir en dehors de Dieu, mais qu’ils sont tous concentrés en lui seul.
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, I, 109, 1835.
É preciso amar a Deus com todo o nosso coração, isto é com todos os nossos desejos, com todas as nossas afeições. E quando é que amamos a Deus assim ? É quando não temos nenhuma afeição, nenhum desejo fora de Deus, mas que estão todos concentrados só n’Ele.
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, I, 109, 1835.
For me, the most striking thing about his (Poullart) spirituality is that he followed the path of the rich young man but in the opposite direction! In contrast to the man in the Gospel, he decided to leave absolutely everything so as to become like Jesus- poor amongst the poor, just like Jesus with the fishermen of Galilee- with nowhere to lay his head. The Congregation of the Holy Spirit that he founded was based on this idea from its conception and has remained so ever since.
Nazaire Diatta: Memoire Spiritaine on Poullart des Places, p. 219
1922 Congo Kinshasa
Founding of the missions of Ankoro and Malela. Père Louis Lempereur succeeds Père Callewaert as Prefect Apostolic of North Katanga. He will be succeeded by Père Georges Hazaert in 1930.
1932 Makurdi
There are already 70 pupils and 3 teachers in the Catholic primary school in Makurdi town, only 2 years after the arrival of the German Spiritans.
1933 Sierra Leone
Bishop John Wilson, Vicar Apostolic of Bagamoyo, is appointed to succeed Bishop O'Gorman in Sierra Leone. He is already in poor health and only spends two years in the country. He retires in March 1936 and dies two years later in Ireland at the age of 54.
1963 Tefé
The current District of Tefé is divided into Tefé and Central Brazil.
Ce que je retiens comme la note toute particulière de sa spiritualité (Poullart), c’est qu’il a suivi sa pente de jeune homme riche mais en la remontant ! A l’inverse du jeune homme riche de l’Evangile, il a décidé de s’abandonner et de tout abandonner pour se configurer à la figure de Jésus, pauvre au milieu des gens pauvres comme Jésus au milieu des pêcheurs de Galilée, sans pierre où reposer sa tête. La congrégation du Saint-Esprit qu’il fonde est basée sur cet esprit depuis les origines et pour les âges des âges.
Nazaire Diatta, in Claude-François Poullart des Places, Mémoire Spiritaine 4, p.219
1922 Congo Kinshasa
Alors que se fondent les missions d’Ankoro et de Malela, le P. Louis Lempereur  succède au P. Callewaert comme Préfet Apostolique du Katanga Septentrional ; le P. Georges Hazaert lui succédera en 1930.
1932 Makurdi
L’école primaire catholique de Makurdi compte déjà 70 élèves et 3 maîtres, seulement 2 ans après l’arrivée des Spiritains allemands.
1933 Sierra Leone
Mgr John Wilson, Vicaire Apostolique de Bagamoyo, est nommé successeur de Mgr O’Gorman en Sierra Leone. Il est déjà de faible santé et ne passe que deux ans dans le pays. Il se retire en mars 1936 et meurt deux ans après en Irlande à 54 ans.
1963 Téfé
Le District actuel de Téfé est divisé en deux : Téfé et Brésil Central
O que conservo como nota muito particular da sua espiritualidade (Poullart), é que ele seguiu a sua vocação de jovem rico mas elevando-a! Ao contrário do jovem rico do Evangelho, decidiu abandonar-se e abandonar tudo para ser mais parecido com a pessoa de Jesus, pobre no meio dos pobres, como Jesus no meio dos pescadores da Galileia, sem pedra onde reclinar a cabeça. A Congregação do Espírito Santo fundada por ele, baseia-se neste espírito, desde as origens e através dos tempos.
Nazaire Diatta, in Claude François Poullart des Places, Mémoire Spiritaine 4, p.219
1922 Congo Kinshasa
Enquanto se fundam as missões de Ankoro (P. Jules Eslander e P. Johannes Peter) e de Malela (P. Becker), o P. Louis Lempereur (Francês) sucede ao P. Callewaert como Prefeito apostólico do Katanga Setentrional; o P. Georges Hazaert substituí-lo-á em 1930.
1932 Makurdi
A Escola Católica Primária católica de Makurdi tem já 70 alunos e 3 professores, passados apenas 2 anos da chegada dos Espiritanos alemães.
1933 Serra Leoa
O bispo John Wilson, Vigário Apostólico do Bagamoio, é nomeado sucessor de Mgr O’Gorman, na Serra Leoa. Já com fraca saúde, esteve só dois anos no país. Retira-se em Março de 1936 e morre dois anos depois, na Irlanda, com a idade de 54 anos.
1963 Tefé
O Distrito actual do Tefé é dividido em dois: Tefé e Brasil Central.
Why We Give: Meeting Basic Needs to Spread the Gospel
Watch Spiritan Friends Jim and Debbie Mensay talk about why they felt called to support Spiritan Mission Work! Help us build a more merciful and just world on Spiritan Day of Giving: May 12,...
From Conviction to Conversion: Homily of 4th Sunday of Easter
Homilía del Cuarto (Buen Pastor) Domingo de Pascua, Año A
Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp., DMin., un sacerdote católico y miembro de la Congregación del Espíritu Santo (Espirítanos). Es un misionero e...
Homily For The 4th Sunday Of Easter (Good Shepherd), Year A
Christ Our Good Shepherd Cares For Us Readings: 1st: Acts 2: 14.36-41; Ps 22: 1-6; 2nd: 1Pt 2: 22-25; Gos Jn 10: 1-10)   This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukw...
When God Mixes with Us, Homily 3rd Sunday of Easter
Homilía del Tercer Domingo de Pascua, Año A
¡Alleluia! Cristo Resucitado está con Nosotros Lecturas: 1ra: Hch 2:22-33; Sal: 15:1-2.5-11: 2da: I Ped 1:17-21: Ev: Lc 24, 13-35 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwue...
Homily for the Third Sunday of Easter, Year A
Alleluia! The Risen Christ is with Us Readings: 1st: Acts 2: 14.22-33; Ps: 15: 1-2. 5-11; 2nd: 1Pt 1: 17-21; Gos: Lk 24:13-35 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemek...
Mobilidade Humana: D. Pedro Fernandes denuncia «discursos de ódio, com dados errados, sobre a população imigrante»
Igreja tem «papel importante» integração» de comunidades imigrantes, afirma novo presidente da comissão episcopal
Anniversaries
Loading...