Cor unum et anima una

Descrição da imagem
Abandon yourself entirely to the divine good pleasure of Our Lord Jesus, to be employed to work, or to be sacrificed for his great glory. You must remain in love and peace in your littleness, putting your trust in Jesus and Mary.
Francis Libermann
Cf. Notes and Documents, IV, 252, 1843.
Livrez-vous entièrement au divin bon plaisir de Notre Seigneur Jésus, pour être employée à travailler, ou pour être sacrifiée à sa très grande gloire. Il faut rester avec amour et paix dans votre petitesse, mettant votre confiance en Jésus et Marie.
François Libermann
Cf. Notes et Documents, IV, 252, 1843.
Entregue-se inteiramente ao divino querer de Nosso Senhor Jesus, para ser empregada a trabalhar, ou para ser sacrificada para a sua grande glória. É preciso permanecer com amor e paz na sua pequenez, colocando a sua confiança em Jesus e Maria.
Francisco Libermann
Cf. Notas e Documentos, IV, 252, 1843.
How well I know that very special sense of nothingness in the presence of what looms up as an impossible, insuperable, unutterable weakness... when hope seems to vanish and with it the God of peace and love and strength, those sad years of gloom when God seems so far away and this world the loneliest of the lonely places. The chalice of the Lord I will accept.
Joseph Shanahan, 01.01.1942: Before the Golden Bowl is broken, p.41
Comme je connais bien ce sentiment très spécial de néant face à ce qui surgit comme une faiblesse impossible, indépassable, indicible… quand l’espérance semble s’évanouir et avec elle le Dieu de paix, d’amour et de force. Ces tristes années d’obscurité quand Dieu paraît si loin et ce monde le plus isolé des lieux solitaires. J’accepterai le calice du Seigneur.
Joseph Shanahan, 01.01.1942 : Before the Golden Bowl is broken, p.41
Como conheço bem este sentimento muito especial da nulidade face ao que surge como uma fraqueza impossível, insuperável, inexprimível... quando a esperança parece desaparecer e com ela o Deus da paz, do amor e fortaleza. Estes anos tristes de obscuridade quando Deus parece estar tão longe e este mundo o lugar mais isolado dos lugares solitários. Eu aceitarei o cálice do Senhor.
J. Shanahan, 01.01.1942, Before the Golden Bowl is broken, p.41
Homily For The First Sunday Of Lent, Year A
Stand Firm This Lent Readings: 1st: Gen 7:7-9. 3: 1-7; Ps 50; 2nd: Rom 4:12-19; Gos: Mt 4:1-11 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemeka, C.S.Sp., DMin, a Catholic Pr...
Homilía del Primer Domingo de Cuaresma, Año A
Manténganse Firmes Esta Cuaresma Lecturas: 1ra: Ge 7:7-9. 3:1-7; Ps: 50: 3.6-17; 2da: Ro 4:12-19; Ev: Mt 4:1-11 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp...
Carême 2026 : vivre le désert comme chemin de prière
Cette année, le Carême et le Ramadan commencent à la même période. Deux traditions, deux chemins spirituels, un même désir de se rapprocher de Dieu, de vivre la prière, le partage et la conv...
Bishop Teodoro Tavares appointed Bishop of Santiago (Cape Verde)
The Holy Father has appointed Bishop Teodoro Mendes Tavares, of the Congregation of the Holy Spirit, as Bishop of the Diocese of Santiago de Cabo Verde (Cape Verde). He has until now served...
2957Spiritans
Bishops
29
Priests
2101
Brothers
74
Perm. Deacons
3
Init. Formation
524
Lay Associates
226
795Communities
America
137
Africa
494
Europe
136
Asia
17
Oceania
11
Bishop Teodoro Tavares appointed Bishop of Santiago (Cape Verde)
The Holy Father has appointed Bishop Teodoro Mendes Tavares, of the Congregation of the Holy Spirit, as Bishop of the Diocese of Santiago de Cabo Verde (Cape Verde). He has until now served...
Mgr Teodoro Tavares nommé évêque de Santiago (Cap-Vert)
Le Saint-Père a nommé évêque du diocèse de Santiago de Cabo Verde (Cap-Vert) Mgr Teodoro Mendes Tavares, missionnaire de l'Esprit Saint, jusqu'à présent évêque du diocèse de Ponta de Pedras...
D. Teodoro Tavares nomeado bispo de Santiago (Cabo Verde)
O Santo Padre nomeou Bispo da Diocese de Santiago de Cabo Verde (Cabo Verde) D. Teodoro Mendes Tavares, Missionário do Espírito Santo, até agora Bispo da Diocese de Ponta de Pedras (Brasil)....
Homilía de Miércoles de Ceniza, Año A
Cuaresma: temporada de gracia y favor Lecturas: 1ra: Jo 2, 12-18; Sal: 50; 2da: 2 Co 5, 20-6, 2: Ev: Mt 6, 1-6. 16-18 Esta breve reflexión fue escrita...
Homily for Ash Wednesday, Year A
Lent: A Season of God’s Grace and Favor Readings: 1st: Joel 2:12-18; Ps 50; 2nd: 2 Cor 5:20-6, 2: Gos: Mt 6:1-6. 16-18 This brief reflection was written by...
Fondation Apprentis d’Auteuil : une nouvelle présidence dans la continuité d’une mission éducative
Le Conseil d’administration de la Fondation Apprentis d’Auteuil a annoncé, le 9 février 2026, la nomination de François Villeroy de Galhau en qualité d’administrateur à compter de juin 2026,...
Homily For The 6th Sunday Of Ordinary Time, Year A
Christ’s Law: Fundamental Option For Life And Happiness Readings: 1st: Ecc 15: 15-20; Ps 118: 1-2. 4-5; 2nd: 2Cor 2, 6-10; Gos: Matt 5:17-37  Esta breve reflexión fue escrita por el Pad...
Homilía del Sexto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
La ley de Cristo: Opción fundamental para la vida, y la felicidad Lecturas: 1ra: Sir 15: 15-20; Sal: 118: 1-2. 4-5; 2da: 2 Co 2, 6-10; Ev: Mt 5:17-37...