Cor unum et anima una

31 October 2025 On this day
Homilía del Cuarto (Buen Pastor) Domingo de Pascua, Año A
Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp., DMin., un sacerdote católico y miembro de la Congregación del Espíritu Santo (Espirítanos). Es un misionero e...
Homily For The 4th Sunday Of Easter (Good Shepherd), Year A
Christ Our Good Shepherd Cares For Us Readings: 1st: Acts 2: 14.36-41; Ps 22: 1-6; 2nd: 1Pt 2: 22-25; Gos Jn 10: 1-10)   This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukw...
When God Mixes with Us, Homily 3rd Sunday of Easter
The graces we receive from this path of renunciation are immense. They give us a prodigious facility to carry out the most difficult things. They put us above all creatures, make us masters of our own hearts, and give us so great a freedom mind and so perfect a peace that nothing is able to trouble us.
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, I, 50, 1833.
Les grâces qu’on reçoit dans ce chemin du renoncement sont immenses. Elles nous donnent une facilité prodigieuse à exécuter les choses les plus difficiles. Elles nous mettent au-dessus de toutes les créatures, nous rendent maîtres de notre coeur, et nous donnent une liberté d’esprit si grande et une paix si parfaite que rien n’est capable de nous troubler.
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, I, 50, 1833.
As graças que se recebe no caminho da renúncia são imensas. Elas dão-nos uma facilidade prodigiosa para executar as coisas mais difíceis. Colocam-nos acima de todas as criaturas, tornam-nos senhores do nosso coração e dão-nos uma liberdade de espírito tão grande e uma paz tão perfeita que nada é capaz de nos perturbar.
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, I, 50, 1833.
How is it possible to announce the Good News to people who are imprisoned in deplorable conditions, who are sick and half-starved? Most people would find this a bit irrational. I am sometimes tempted to abandon it altogether, but I continue to go there in the name of Christ with all my weaknesses; it seems good to shake the hand of these prisoners, especially those who are sick and who have the terrible feeling of being abandoned by everybody.
Bruno Diatta, a Spiritan novice. Quoted from "Spiritains en Afrique de l'Ouest", February 2001
1930 Makurdi
The first German Spiritans reach Makurdi by train. They immediately start first evangelisation in the country of the Tivs, Idomas and Igalas. Very soon, they will begin to translate school and prayer books into the local languages.
1964 Cape Verde
P. José Maria de Sousa arrives in the country and is appointed superior. During his administration, land is bought for the Spiritan residence at Praia.
1979 Gabon
An organisation for encouraging vocations is set up for the whole country. The team moves around Gabon and establishes camps at Sindara during the long school holidays.
1999 Rome
Père Jean-Jacques Boeglin moves into a flat at Palmarola which will be the residence for the Spiritan team running the parish of Santa Brigida. The other members of the team, Peter Kilasara and Maciej Sierzputowski, will join him on November 2.
Une fois de plus, comment peut-on annoncer la Bonne Nouvelle à des personnes qui en plus de leurs inhumaines conditions carcérales sont affamées et pire encore malades? N’est-ce pas là aux yeux du monde une aventure déraisonnable? Parfois, j‘ai envie de laisser tomber, mais je continue d’y aller au nom du Christ, avec mon simple regard, avec ma faiblesse, avec surtout le courage de serrer la main à tous les prisonniers même à ceux qui sont malades et qui ont la douloureuse impression d’être abandonnés de tous.
Bruno Assaline Diatta, novice spiritain, visiteur de prisons, "Spiritains en Afrique de l’Ouest", fev.2001
1930 Makurdi
Les premiers missionnaires allemands arrivent par train à Makurdi. Ils entreprennent les premières avancées dans le pays des Tiv, des Idioma et des Igala. Très tôt ils essayent de traduire dans la langue du pays des livres scolaires et des livres de prière.
1964 Cap-Vert
Le P. José Maria de Sousa arrive au Cap-Vert; il est nommé supérieur. Pendant son supériorat, on achète le terrain où se trouve la résidence spiritaine de Praia.
1979 Gabon
Organisation d’un service national des vocations pour l’ensemble du Gabon. L’équipe parcourt tout le Gabon et organise les camps de Sindara pendant les grandes vacances.
1999 Rome
Le P. J.J. Boeglin, qui sera bientôt responsable de la paroisse Santa Brigida de Palmarola, dans la banlieue nord-ouest de Rome, prend possession de l’appartement affecté à la résidence de l’équipe spiritaine ; ses deux compagnons Peter et Maciej y arrivent le 02.11.
Uma vez mais, como se pode anunciar a Boa Nova a pessoas que além das suas condições desumanas nas prisões, têm fome e, pior ainda, estão doentes? Não é, aos olhos do mundo, uma aventura absurda? Por vezes, tenho vontade de desanimar, mas continuo a ir lá em nome de Cristo, com o meu simples olhar, com a minha fraqueza, sobretudo com a coragem de apertar a mão a todos os presos mesmo àqueles que estão doentes e que têm a dolorosa impressão de serem abandonados por todos.
Bruno Assaline Diatta, noviço espiritano, visitador de prisões, “Espiritanos na África de Oeste”, Fevereiro de 2001
1930 Makurdi
Os primeiros missionários alemães chegam de comboio a Makurdi. Começam a penetrar na região dos Tiv, dos Munschi, dos Idoma e dos Igala. Muito cedo tentam traduzir na língua do país livros escolares e livros de oração.
1964 Cabo Verde
O P. José Maria de Sousa chega a Cabo Verde; é nomeado Superior. Durante o seu mandato, compra-se o terreno onde se encontra a Residência espiritana da Praia.
1979 Gabão
Organização dum serviço nacional das vocações para todo o Gabão. A equipa percorre todo o país e organiza acampamentos durante as férias grandes.
1999 Roma
O P. Jean Jacques Boeglin, que em breve será o responsável da paróquia de Santa Brígida de Palmarola, nos arredores noroeste de Roma, toma posse do apartamento preparado para a residência da equipa espiritana; os seus dois confrades Peter e Maciel chegam a2/11.
Homilía del Tercer Domingo de Pascua, Año A
¡Alleluia! Cristo Resucitado está con Nosotros Lecturas: 1ra: Hch 2:22-33; Sal: 15:1-2.5-11: 2da: I Ped 1:17-21: Ev: Lc 24, 13-35 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwue...
Homily for the Third Sunday of Easter, Year A
Alleluia! The Risen Christ is with Us Readings: 1st: Acts 2: 14.22-33; Ps: 15: 1-2. 5-11; 2nd: 1Pt 1: 17-21; Gos: Lk 24:13-35 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemek...
Mobilidade Humana: D. Pedro Fernandes denuncia «discursos de ódio, com dados errados, sobre a população imigrante»
Igreja tem «papel importante» integração» de comunidades imigrantes, afirma novo presidente da comissão episcopal
Why We Give: Advancing God's Mercy and Love
Watch Spiritan friend Charles Murray talk about why they felt called to support Spiritan Mission Work! Help us build a more merciful and just world on Spiritan Day of Giving: May 12, 2026. Y...
África: Viagem do Papa traz ao nosso continente uma «visibilidade global», diz padre Alfredo Mavinga
Missionário espiritano angolano e padre Tony Neves, da mesma congregação, analisam momentos da deslocação de Leão XIV à Argélia, Camarões, Angola e Guiné Equatorial
Religions du monde - Visite du pape Léon XIV en Afrique : quels enjeux ?
Le pape Léon XIV se rend en visite apostolique du 13 au 23 avril 2026 en Algérie, au Cameroun, en  Angola et en Guinée équatoriale. Pourquoi le pape Léon XIV a-t-il choisi l’Afrique pour son...
Products of Mercy: Divine Mercy Sunday Homily
Homily for the Second Sunday of Easter (Divine Mercy Sunday)
His Mercy Endures Forever, Alleluia, Alleluia Readings: 1st: Acts 4:32-35; Ps 117; 2nd: 1 Jn 5:1-6; Gos: Jn 20: 19-31 This brief reflection was written by Fr. N...
Anniversaries