Cor unum et anima una

18 November 2025 On this day
When God Mixes with Us, Homily 3rd Sunday of Easter
Homilía del Tercer Domingo de Pascua, Año A
¡Alleluia! Cristo Resucitado está con Nosotros Lecturas: 1ra: Hch 2:22-33; Sal: 15:1-2.5-11: 2da: I Ped 1:17-21: Ev: Lc 24, 13-35 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwue...
Homily for the Third Sunday of Easter, Year A
Alleluia! The Risen Christ is with Us Readings: 1st: Acts 2: 14.22-33; Ps: 15: 1-2. 5-11; 2nd: 1Pt 1: 17-21; Gos: Lk 24:13-35 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemek...
Missionaries will avoid some unworthy defects of an apostolic man such as: arrogant manners, contemptuous, mockery, indifferences, and all the manners of this kind that the men of this world are used to adopting towards the poor and despised people. But on the contrary, the more abject these people are, the more the missionaries will be moved with tenderness and compassion for them, and the more they will treat them with kindness and affection.
Francis Libermann
Cf. Notes and Documents, X, 517, 1849.
Les missionnaires éviteront, comme des défauts indignes d’un homme apostolique, les manières hautaines, dédaigneuses, moqueuses, indifférentes, et toutes les façons de ce genre que les hommes du monde ont coutume de prendre envers les gens pauvres et méprisés. Mais au contraire, plus ces gens seront abjects, plus les coeurs des missionnaires seront émus de tendresse et de compassion pour eux, et plus ils les traiteront avec bonté et affection.
François Libermann
Cf. Notes et Documents, X, 517, 1849.
Os missionários evitarão, como defeitos indígnos dum homem apostólico, atitudes altivas, arrogantes, zombateiras, indiferentes e todas as atitudes deste género que os homens do mundo têm habitualmente com as pessoas pobres e desprezadas. Pelo contrário, quanto mais as pessoas forem abjetas, mais os corações dos missionários serão ternos e compassivos com elas, e mais as tratarão com bondade e afeição.
Francisco Libermann
Cf. Notas e Documentos, X, 517, 1849.
In spiritual direction, it is a basic principle to avoid leading people to one's own ideas and ways of acting. Any attachment to this sort of thing can have disastrous consequences. God has a different plan for each person; he communicates and distributes his graces in different ways to different people. However much we try, we could never change others; our attempts would be to their detriment. Moreover, we must beware of being convinced that we are always right; we should be wary of ourselves, lest we fall into a state of internal rigidity which can be very harmful.
Libermann to Luquet, 04.08.1840. NDII, p.124
1911 USA
Fr. Joseph Schmodry becomes the pioneer of Spiritan missionaries to African-Americans in the Deep South at Alexandria, Louisiana; many others in the southern States are to follow.
1955 Senegal
The Apostolic Prefecture of Saint-Louis regains its autonomy under Mgr. Landreau on January 28th, 1955. The boundaries are re-drawn, but it retains jurisdiction over Mauritania. Gorée is attached again to Dakar.
1986 Haiti
The Diocese of Brooklyn ceases to be responsible for the Spiritans who have been working with Haitian refugees. They meet together to plan their return to Haiti. They draw up a common plan, giving priority to the poor. They will not take over the College of Saint-Martial again.
1986 Guadeloupe
Small Christian communities become a priority in the pastoral plan.
C’est un grand principe, dans les choses divines (= dans l’accompagnement spirituel) de ne pas vouloir amener tout le monde à son avis et à sa manière d’agir. La rigueur, dans ce genre de choses, a des suites funestes. Dieu a ses vues sur chacun : il communique et distribue ses grâces diversement : nous aurions beau nous efforcer, nous ne pourrions jamais parvenir à faire changer les autres. Que si parfois, en pareil cas, on en vient à bout, c’est à leur détriment. Il y a plus : il ne faut même pas se tenir assuré d’avoir raison ; mais l’on doit se défier de soi-même, de crainte de tomber dans une espèce de rigueur intérieure, qui est très nuisible. (à Luquet, 04.08.1840, N.D.II, p.124).
Libermann to Luquet, 04.08.1840. NDII, p.124
1911 U.S.A.
Le P. Joseph Schmodry est le pionnier des missionnaires spiritains au service des Africains Américains dans le Sud, à Alexandra, en Louisiane ; beaucoup d’autres suivront dans les Etats du Sud.
1955 Sénégal
La Préfecture apostolique de Saint-Louis redevient autonome le 28 janvier, reçoit de nouvelles limites ; elle garde juridiction sur la Mauritanie. Mgr Landreau en est le responsable. Gorée est rattachée à Dakar.
1986 Haïti
Les Spiritains anciens d'Haïti, que le diocèse de Brooklynn ne peut plus prendre en charge, se réunissent pour préparer l'avenir et le retour en Haïti. Ils définissent un projet commun : priorité aux pauvres et ne pas reprendre Saint-Martial.
1986 Guadeloupe
Les Petites Communautés d'Eglise (TKL) deviennent une 'priorité du projet pastoral'.
Um grande princípio nas coisas divinas (= no acompanhamento espiritual) é não querer que toda a gente concorde consigo e com o seu modo de agir. O rigor, neste género de coisas, tem consequências funestas. Deus tem os seus caminhos para cada um: ele comunica e distribui as suas graças diversamente: por mais que nos esforcemos, nunca poderemos chegar a fazer mudar os outros. Se por vezes, em casos semelhantes, se consegue atingir os seus fins, é para seu prejuízo. Mas há mais: não é mesmo preciso manter-se seguro de ter razão; deve-se desconfiar de si mesmo, de temer cair numa espécie de rigor interior, que é muito prejudicial. (Libermann a Luquet, 04.08.1840, ND II, p. 124).
Libermann to Luquet, 04.08.1840. NDII, p.124
1911 U.S.A.
O P. Joseph Schmodry torna-se o pioneiro das missões espiritanas para os Afro-Americanos no Estremo Sul de Alexandria, Louisiana; muitos outros se seguem nos Estados do Sul.
1955 Senegal
A Prefeitura Apostólica de S. Luís volta a ser autónoma a 28 de Janeiro e com novos limites; conserva a jurisdição sobre a Mauritânia. Mgr Landreau é o seu responsável. Gorée é ligada a Dacar.
1986 Haiti
Os antigos Espiritanos do Haiti, de quem a diocese de Brooklinn não mais se encarregará, reúnem-se para preparar o futuro e o regresso ao Haiti. Definem um projecto comum: dar prioridade aos pobres e não retomarem S. Marcial.
1986 Guadalupe
As Pequenas Comunidades da Igreja (TKL) tornam-se uma ‘prioridade do projecto pastoral’.
Mobilidade Humana: D. Pedro Fernandes denuncia «discursos de ódio, com dados errados, sobre a população imigrante»
Igreja tem «papel importante» integração» de comunidades imigrantes, afirma novo presidente da comissão episcopal
Why We Give: Advancing God's Mercy and Love
Watch Spiritan friend Charles Murray talk about why they felt called to support Spiritan Mission Work! Help us build a more merciful and just world on Spiritan Day of Giving: May 12, 2026. Y...
África: Viagem do Papa traz ao nosso continente uma «visibilidade global», diz padre Alfredo Mavinga
Missionário espiritano angolano e padre Tony Neves, da mesma congregação, analisam momentos da deslocação de Leão XIV à Argélia, Camarões, Angola e Guiné Equatorial
Religions du monde - Visite du pape Léon XIV en Afrique : quels enjeux ?
Le pape Léon XIV se rend en visite apostolique du 13 au 23 avril 2026 en Algérie, au Cameroun, en  Angola et en Guinée équatoriale. Pourquoi le pape Léon XIV a-t-il choisi l’Afrique pour son...
Products of Mercy: Divine Mercy Sunday Homily
Homily for the Second Sunday of Easter (Divine Mercy Sunday)
His Mercy Endures Forever, Alleluia, Alleluia Readings: 1st: Acts 4:32-35; Ps 117; 2nd: 1 Jn 5:1-6; Gos: Jn 20: 19-31 This brief reflection was written by Fr. N...
Homilía del Segundo Domingo de Pascua (la Divina Misericordia)
Su Misericordia Es Eterna, Aleluya, Aleluya Lectura: 1ra: Hechos 2: 42-47; Ps 117; 2da: 1Pt 1: 3-9; Ev: Jn 20: 19-31 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njo...
4 April 2026
Anniversaries