Cor unum et anima una

Homily For The First Sunday Of Lent, Year A
Stand Firm This Lent Readings: 1st: Gen 7:7-9. 3: 1-7; Ps 50; 2nd: Rom 4:12-19; Gos: Mt 4:1-11 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemeka, C.S.Sp., DMin, a Catholic Pr...
Homilía del Primer Domingo de Cuaresma, Año A
Manténganse Firmes Esta Cuaresma Lecturas: 1ra: Ge 7:7-9. 3:1-7; Ps: 50: 3.6-17; 2da: Ro 4:12-19; Ev: Mt 4:1-11 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp...
Carême 2026 : vivre le désert comme chemin de prière
Cette année, le Carême et le Ramadan commencent à la même période. Deux traditions, deux chemins spirituels, un même désir de se rapprocher de Dieu, de vivre la prière, le partage et la conv...
Why we must Let our Light Shine: Homily of 5th Sunday in Ordinary Time
Celebrating our Blessedness, Homily of 4th Sunday in Ordinary Time
Remembering Fr. Ned Marchessault, C.S.Sp.
Descrição da imagem
If we feel that we are miserable, it is the joy of our heart because we see that God alone is great, God alone is beautiful, kind, filled with all perfection and worthy of our love.
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, I, 27, 1837.
Si nous sentons que nous sommes misérables, cela fait la joie de notre coeur, parce que nous voyons qu’il n’y a que Dieu seul qui soit grand, Dieu seul qui soit beau, Dieu seul qui soit aimable, rempli de toute perfection et digne de tout notre amour.
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, I, 27, 1837.
Se sentirmos que somos miseráveis, isso deve regozijar-nos, porque vemos que só Deus é grande, só Deus é belo, só Deus é amável, cheio de todas as perfeições e digno de todo o nosso amor.
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirtuais, I, 27, 1837.
Our preaching of the Gospel has different styles, determined by the times and places in which we are living. We announce the Gospel to people and groups who have not yet heard it. We foster the growth of young Christian communities born from the preaching of the Gospel. In certain circumstances, it is not possible for us to preach the Gospel by word. In such cases. our motivation is the conviction that the Holy Spirit is already present and that our presence is witness and service in the name of the Gospel for the Kingdom.
SRL 15
1840 Libermann
Libermann finishes his pilgrimage to Loretto and Assisi. It is a real pilgrimage, made be-tween mid-November and mid-December, almost entirely on foot. It is also a retreat of abandonment to the will of God, to prepare himself for whatever mission awaits him.
1841 Deux Guinées
Edward Barron, John Kelly and Denis Pindar set out from the U.S. for Liberia.
1941 Cape Verde
Pères Lucio and Lindorfo arrive on the island of Santiago to take over the parishes of St Nicolau Tolentino and Salvador do Mundo.
1968 Mauritania
Blessing of the cathedral in the capital, Nouakchott. Each year, the pastoral agents come together to expand their study of the country, of Islam and of the nature of the Church's presence in this country.
Selon les temps et les circonstances notre annonce de l'Evangile prend diverses formes. Nous annonçons l'Evangile à des peuples et à des groupes humains qui ne l'ont pas encore entendu. Nous accompagnons la croissance de communautés chrétiennes nées de l'annonce de l'Evangile. Dans certaines circonstances, il ne nous est pas possible d'annoncer explicitement la Bonne Nouvelle par la parole. Nous sommes alors mus par la certitude que l'Esprit-Saint nous précède et que notre présence est témoignage et service au nom de l'Evangile pour le Royaume (Ad Gentes, 6).
RVS n°15
1840 Libermann
Libermann achève son long pèlerinage à Lorette et Assise (au retour). Fait presque entièrement à pied entre la mi-novembre et la mi-décembre, à la manière d’un pauvre pèlerin, c’est une grande et exigente retraite d’abandon à la volonté de Dieu pour la mission qu’Il lui destine.
1841 Deux Guinées
Edouard Barron, John Kelly et Denis Pindar embarquent aux U.S.A. pour le Libéria.
1941 Cap-Vert
Les PP Lucio et Lindorfo arrivent sur l'île de Santiago, dans les paroisses S. Nicolau Tolentino et S. Salvador do Mundo.
1968 Mauritanie
Bénédiction de la cathédrale de Nouakchott. La mission de Mauritanie commence à prendre conscience de sa spécificité. Année après année, des sessions réuniront les agents pastoraux, pour mieux connaître le pays, l'Islam et le sens de la présence de l'Eglise en Mauritanie.
De acordo com os tempos e as circunstâncias, o nosso anúncio do Evangelho assume formas diversas. Anunciamos o Evangelho a povos e grupos humanos que ainda o não ouviram. Acompanhamos o crescimento das comunidades cristãs, nascidas do anúncio do Evangelho. Em certas circunstâncias, não podemos anunciar explicitamente a Boa Nova, por palavra. Move-nos, então, a certeza de que o Espírito Santo nos precede e de que a nossa presença é testemunho e serviço pelo Reino, em nome do Evangelho. (Ad Gentes, nº6).
RVE nº 15
1840 Libermann
Libermann termina a sua longa peregrinação a Loreto e Assis. Fá-la quase toda a pé entre meados de Novembro e meados de Dezembro, à maneira dum pobre peregrino (inscreveu-se na Ordem Terceira Franciscana), é um grande e exigente retiro de abandono à vontade de Deus para a missão que Ele lhe destina.
1841 Duas Guinés
Edouard Barron, John Kelly e Denis Pindar embarcam nos Estados Unidos para a Libéria.
1941 Cabo Verde
Os PP. Lúcio e Lindorfo Quintas chegam à ilha de Santiago, às paróquias de S. Nicolau Tolentino e S. Salvador do Mundo.
1968 Mauritânia
Bênção da catedral de Nouakchot. A missão da Mauritânia começa a tomar consciência da sua especificidade. Ano após ano, diversas reuniões juntarão os agentes de pastoral, para melhor conhecer o país, o Islão e o sentido da presença da Igreja na Mauritânia.
Homilía de Miércoles de Ceniza, Año A
Cuaresma: temporada de gracia y favor Lecturas: 1ra: Jo 2, 12-18; Sal: 50; 2da: 2 Co 5, 20-6, 2: Ev: Mt 6, 1-6. 16-18 Esta breve reflexión fue escrita...
Homily for Ash Wednesday, Year A
Lent: A Season of God’s Grace and Favor Readings: 1st: Joel 2:12-18; Ps 50; 2nd: 2 Cor 5:20-6, 2: Gos: Mt 6:1-6. 16-18 This brief reflection was written by...
Fondation Apprentis d’Auteuil : une nouvelle présidence dans la continuité d’une mission éducative
Le Conseil d’administration de la Fondation Apprentis d’Auteuil a annoncé, le 9 février 2026, la nomination de François Villeroy de Galhau en qualité d’administrateur à compter de juin 2026,...
Homily For The 6th Sunday Of Ordinary Time, Year A
Christ’s Law: Fundamental Option For Life And Happiness Readings: 1st: Ecc 15: 15-20; Ps 118: 1-2. 4-5; 2nd: 2Cor 2, 6-10; Gos: Matt 5:17-37  Esta breve reflexión fue escrita por el Pad...
2958Spiritans
Bishops
29
Priests
2102
Brothers
74
Perm. Deacons
3
Init. Formation
524
Lay Associates
226
795Communities
America
137
Africa
494
Europe
136
Asia
17
Oceania
11
Homilía del Sexto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
La ley de Cristo: Opción fundamental para la vida, y la felicidad Lecturas: 1ra: Sir 15: 15-20; Sal: 118: 1-2. 4-5; 2da: 2 Co 2, 6-10; Ev: Mt 5:17-37...
Why we must Let our Light Shine: Homily of 5th Sunday in Ordinary Time
República Centro-Africana: as lições da(s) estrada(s)
"Aterrei em Bangui, depois de fazer Roma-Adis Abeba e regressar à África Central. Visitei comunidades espiritanas nas dioceses de Bangui, M’baiki e Bouar, o que implicou atravessar o país de...
Dóceis na Vida Consagrada
A Festa da Apresentação do Senhor, a 2 de fevereiro, é a Jornada Mundial da Vida Consagrada. O Papa Leão, pela primeira vez, convocou as Consagradas e os Consagrados para a Eucaristia na Bas...
Homily For The 5th Sunday Of Ordinary Time, Year A
Our World Needs our Light and Sweetness Now!        Readings: 1st: Is 58:7-10; Ps 111:4-9; 2nd: Heb 2: 1-5; Gos: Mat:5 13-16  Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka...
Homilía del Quinto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
¡Nuestro Mundo Necesita Nuestra Luz Y Dulzura Ahora! Lecturas: 1ra: Is 58:7-10; Sal: 111:4-9; 2da: I Co 2:1-5; Ev: Mt 5:13-16 Esta breve reflexión fue...
Celebrating our Blessedness, Homily of 4th Sunday in Ordinary Time
Marcher ensemble dans l’espérance : le Cardinal Dieudonné Nzapalainga sur la synodalité, la paix et l’avenir de l’Église en Afrique centrale
Dans un nouvel entretien, le cardinal Dieudonné Nzapalainga évoque l’avenir de l’Église en Afrique centrale. Découvrez ses réflexions sur le 30e anniversaire d’Ecclesia in Africa, le pouvoir...