Cor unum et anima una

Do not be troubled or embarrassed by anything. If it pleases our Lord Jesus Christ to put you in Rennes, stay there, if He wants you in Paris, come to Paris, if He wants you to be in the world, be happy in the world. May all your trust and love be in Him alone.
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, I, 668, 1834.
Ne vous laissez jamais troubler ni embarrasser par quoi que ce soit : s’il plaît à Notre-Seigneur Jésus-Christ de vous placer à Rennes, restez-y ; s’il vous veut à Paris, venez à Paris ; si même il veut que vous soyez dans le monde, soyez content d’être dans le monde. Que toute votre confiance et votre amour soient en Lui seul.
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, I, 68, 1834.
Não se deixe perturbar nem atrapalhar com coisa alguma : se agradar a Nosso Senhor Jesus colocá-lo em Rennes, fique aí; se ele o quiser em Paris, venha a Paris; mas se ele quiser que fique no mundo, seja feliz por estar no mundo. Que toda a sua confiança e o seu amor estejam apenas n’Ele.
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, I, 68, 1834.
If we had have been able to start a mission in Haiti, we would have destroyed the ridiculous prejudices which have fed the ambitions and interests of a handful of men to the detriment of millions of souls created in the image of God and redeemed by the blood of Jesus Christ. I am convinced that our success would have been complete and we would have been able to show the detractors of the black race that not having a white skin does not mean they are any less the children of God than themselves, that they have the same nobility of soul and are just as capable of accepting faith and morality. In short, colour does not in any way denote inferiority.
Libermann to M. Percin, 02.11.1846. NDVIII, p.333-341
[Si nous avions pu fonder une Mission en Haïti] nous aurions détruit par le fait les préjugés ridicules qu'ont malheureusement acclimatés l'ambition et l'intérêt d'une poignée d'hommes au détriment de tant de millions d'âmes créées à l'image de Dieu, et rachetées par le sang de Jésus-Christ. Je suis, convaincu que notre succès aurait été complet, et nous aurions fait voir aux délateurs de la race africaine, que pour n'avoir pas la peau blanche, ils ne sont pas moins enfants de Dieu qu'eux, qu'ils n'ont pas moins d'élévation d'âme, qu'ils ne sont moins capables de recevoir la foi et la saine morale ; ~ en un mot que la couleur ne donne aucune infériorité en rien.
à Mr Percin, 02.11.1846, NDVIII, p.333-341
[Se tivéssemos podido chegar a ter uma fundação na República do Haiti] desse modo teríamos destruído os preconceitos ridículos que infelizmente têm alimentado a ambição e o interesse dum punhado de homens em prejuízo de tantos milhões de almas criadas à imagem de Deus e resgatadas pelo sangue de Jesus Cristo. Estou convencido que o nosso sucesso teria sido completo e que teríamos feito ver aos delatores da raça africana que apesar de não ter a pele branca não são menos filhos de Deus que eles, que não têm menos elevação de alma, que não são menos capazes de receber a fé e a sã moral, numa palavra, que a cor em nada dá inferioridade.
Libermann ao Sr. Percin, 02.11.1846, NDVIII, p. 333-341
Homilía del Domingo de la Resurrección, Año A
¡Este día fue hecho por el Señor, Alleluia, Alleluia! Lectura: 1ra: Hechos 10: 34-43; Sal: 117; 2da: Co 3:1-4; Ev: Jn 20: 1-9 Esta breve reflexión fue escrita por el Padr...
Homily For Easter Sunday, Year A
This day was made by the Lord, Alleluia, Alleluia! Readings: 1st: Acts 10: 34-43; Ps: 117: 1-2.16-23; 2nd: Col 3:1-4; Gos Jn 20: 1-9 This brief reflection was written by Fr. N...
Homilía para la Vigilia Pascual, Año A
Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp., DMin., un sacerdote católico y miembro de la Congregación del Espíritu Santo (Espirítanos). Es un misionero e...
Homily For Easter Vigil, Year A
Do Not Be Afraid, Christ is Risen! Alleluia, Alleluia Readings: 1st: Ex 14, 15. 15,1; Ps 117; 2nd: Rom 6, 3-11: Gos: Mt 28, 1-10 Esta breve reflexión fue escrit...
Homily For Good Friday, Year A
What a great lesson on Love and Generosity! Readings: 1st: Is 52:13—53:12; Ps 31; 2nd: Heb 4:14-16; 5:7-9: Gos: Jn 18:1—19:42 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemek...
Homilía del Viernes Santo, Año A
¡Qué gran lección sobre Amor y generosidad! Lectura:1ra: Is 52:13-53:12; Sal 31; 2da: Heb 4:14-16; 5:7-9; Ev: Jn 18:1-19:42 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre...
Homilía del Jueves Santo (Cena del Señor), Año A
Celebrando A Cristo En La Santa Eucaristía Lecturas: 1ra: Ex 12, 1-8; Sal 115; 2da: 1Co, 11, 23-26; Ev: Jn 13, 1-15 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njok...
Homily For Holy Thursday – Year A
Celebrating Christ In The Holy Eucharist Readings: 1st: Ex 12, 1-8; Ps 115; 2nd: 1 Cor 11, 23-26: Gos: Jn 13, 1-15 This brief reflection was written by Fr. Njok...
Anniversaries