Cor unum et anima una

Enter most deeply into your innermost self and never come out. If you do this, your joy will be full and the peace of our Lord Jesus Christ will flood your soul. For, as long as you remain retreated thus into your heart of hearts, you will always find the Holy Spirit there.
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, I, 126, 1835.
Rentrez dans le plus profond de votre intérieur et n’en sortez jamais. Si vous faites cela, votre joie sera pleine et la paix de Notre Seigneur Jésus Christ inondera votre âme. Car, tant que vous resterez ainsi retiré dans le fond de votre intérieur, vous y trouverez l’Esprit-Saint.
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, I, 126, 1835.
Entre no mais profundo do seu interior e não saia mais de lá. Se fizer isso, a sua alegria será grande e a paz de Nosso Senhor Jesus Cristo inundará a sua alma. Pois, sempre que fique assim retirado no fundo do seu interior, aí encontrará o Espírito Santo que o elevará e transportará ao cimo desta montanha de amor que nosso Senhor construiu para os seus eleitos, e Ele derramará sobre si as suas graças, as suas luzes, a sua beleza e a sua bondade.
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, I, 126, 1835.
Making people feel there is a great distance between them and us, in conduct, dress, ways of acting and speaking, is a very bad system and contrary to the spirit of the Gospels. But such a system is even worse when applied to the black people because it degrades them in their own minds and shatters their characters. We should adopt the mind of Jesus and his saints, a pure love that is tender, compassionate and supernatural. With such a gentle, kind and well-meaning love, the Sisters will win the hearts of the people.
Libermann to the Sisters of the Immaculate Conception of Castres, 19.11.1847
1846 Rome
Propaganda Fide accepts the resignation of Bishop Edward Barron. Père François Libermann becomes the temporary Prefect Apostolic of the Deux Guinées until such time as one of his confreres will be designated as successor.
1850 Gabon
Sister Constance, of the Sisters of the Immaculate Conception of Castres (pioneers of the mission of Gabon), is drowned off the Santa Clara headland while returning from Libreville.
1856 France
The Congregation acquires the Abbey of Langonnet. For many years, it will serve as a formation house for French, Irish and German students before becoming a retirement home for Spiritans.
1976 Madagascar
Riots between Bestsirebaka and people of the Comores result in the death 1,400 Comorians at Mahajanga. The government of the Comores repatriates 14,500 of its nationals by plane and boat.
Je regarde partout, même en Europe, comme un mauvais système opposé à l'esprit de l'Evangile que de faire sentir aux gens la distance qu'il y a entre eux et nous par la tenue, la conduite, la manière de parler et d'agir. Mais ce système est détestable vis-à-vis des Noirs parce que ce système ne les dégrade que trop dans leur esprit et défait leur caractère. Notre système doit être celui de Notre Seigneur et de ses saints, système de charité pure, tendre, compatissante, effective et toute sainte et surnaturelle. Par cette charité douce, aimable et bienfaisante, les Sœurs (elles) gagneront tous les cœurs.
Libermann, aux Sœurs de l’Immaculée Conception de Castres, 19.11.1847, in Coulon & Brasseur, p. 285-287
1846 Rome
Propaganda Fide enregistre la démission de Mgr Edward Barron. Le P. Libermann devient Préfet Apostolique des Deux-Guinées, en attendant la désignation d’un de ses confrères du St Cœur de Marie à cette responsabilité.
1850 Gabon
Sœur Constance, de la communauté des Sœurs de l’Immaculée Conception de Castres, pionnières de la mission du Gabon, se noie au large de la pointe Santa Clara, en revenant de Libreville.
1856 France
La Congrégation acquiert l'abbaye de Langonnet. Cette maison servira longtemps à la formation des candidats spiritains, français, irlandais et allemands, avant d’accueillir des confrères retraités.
1976 Madagascar
Des affrontements tragiques entre Betsirebaka et Comoriens font 1.400 morts, à Mahajanga, tous Comoriens. Le gouvernement des Comores fait rapatrier 14.500 de ses ressortissants par avion et par bateau.
Vejo por toda a parte, mesmo na Europa, que é um mau sistema oposto ao espírito do Evangelho fazer sentir às pessoas a distância que há entre elas e nós pela apresentação, o procedimento, a maneira de falar e de agir. Mas este sistema é detestável defronte dos Negros porque os degrada muito no seu espírito e destrói o seu carácter. O nosso sistema deve ser o de Nosso Senhor e dos seus santos, sistema de caridade perfeita, terna, compassiva, efectiva e toda santa e sobrenatural. Através desta caridade doce, amável e benfazeja, as Irmãs conquistarão todos os corações.
Libermann, às Irmãs da Imaculada Conceição de Castres, 19.11.1847, em ‘Coulon & Brasseur’ p. 285-287
1846 Roma
A Propaganda Fide toma nota da demissão de Mgr Edward Barron, aceite pela Santa Sé. O P. Libermann torna-se Prefeito Apostólico das Duas Guinés, esperando a designação dum dos seus confrades do S. C. de Maria para esta responsabilidade.
1850 Gabão
A Irmã Constância, da comunidade das Irmãs da Imaculada Conceição de Castres, pioneiras da missão do Gabão, morre afogada ao largo da Ponta Santa Clara, ao regressar de Libreville.
1856 França
A Congregação adquire a abadia de Langonnet. Esta casa servirá durante muito tempo para a formação dos candidatos espiritanos, franceses, irlandeses e alemães, antes de acolher confrades de terceira idade.
1976 Madagáscar
Afrontamentos trágicos entre Betsirebaka e ‘Comoriens’ provocam em Mahajanga 1.400 mortos, todos ‘Comoriens’. O governo de Comores faz repatriar 14.500 dos seus naturais por avião ou barco.
Homilía del Domingo de la Resurrección, Año A
¡Este día fue hecho por el Señor, Alleluia, Alleluia! Lectura: 1ra: Hechos 10: 34-43; Sal: 117; 2da: Co 3:1-4; Ev: Jn 20: 1-9 Esta breve reflexión fue escrita por el Padr...
Homily For Easter Sunday, Year A
This day was made by the Lord, Alleluia, Alleluia! Readings: 1st: Acts 10: 34-43; Ps: 117: 1-2.16-23; 2nd: Col 3:1-4; Gos Jn 20: 1-9 This brief reflection was written by Fr. N...
Homilía para la Vigilia Pascual, Año A
Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp., DMin., un sacerdote católico y miembro de la Congregación del Espíritu Santo (Espirítanos). Es un misionero e...
Homily For Easter Vigil, Year A
Do Not Be Afraid, Christ is Risen! Alleluia, Alleluia Readings: 1st: Ex 14, 15. 15,1; Ps 117; 2nd: Rom 6, 3-11: Gos: Mt 28, 1-10 Esta breve reflexión fue escrit...
Homily For Good Friday, Year A
What a great lesson on Love and Generosity! Readings: 1st: Is 52:13—53:12; Ps 31; 2nd: Heb 4:14-16; 5:7-9: Gos: Jn 18:1—19:42 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemek...
Homilía del Viernes Santo, Año A
¡Qué gran lección sobre Amor y generosidad! Lectura:1ra: Is 52:13-53:12; Sal 31; 2da: Heb 4:14-16; 5:7-9; Ev: Jn 18:1-19:42 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre...
Homilía del Jueves Santo (Cena del Señor), Año A
Celebrando A Cristo En La Santa Eucaristía Lecturas: 1ra: Ex 12, 1-8; Sal 115; 2da: 1Co, 11, 23-26; Ev: Jn 13, 1-15 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njok...
Homily For Holy Thursday – Year A
Celebrating Christ In The Holy Eucharist Readings: 1st: Ex 12, 1-8; Ps 115; 2nd: 1 Cor 11, 23-26: Gos: Jn 13, 1-15 This brief reflection was written by Fr. Njok...
Anniversaries