Cor unum et anima una

14 January 2026 On this day
Socle d’une âme missionnaire
L’amour de Dieu-Créateur éveille l’amour de la création, l’amour de Dieu-Père éveille l’amour de ses enfants, l’amour du Sauveur éveille l’amour des pécheurs. Voici un article qui nous parle...
Homilía para la Solemnidad de Corpus Christi, Año A
Dios Permanece Con Nosotros, A Por La Santa Eucaristía Lecturas: 1ra: Deu8: 2-3.14-16; Sal:147; 2da: 2Co 20: 16-17; Ev: Jn 6: 51-58 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukw...
Homily For The Solemnity of Corpus Christi, Year A
God Abides with Us, Through the Holy Eucharist Readings: 1st: Deu 8: 2-3.14-16; Ps 147; 2nd: 2Cor 20: 16-17; Gos: Jn 6: 51-58 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemek...
My Jesus, you know well that I am nothing, that I can do nothing and that I am worth nothing. Here I am just as I am, that is to say, a poor nobody. Take me if you would have this great mercy. I abandon myself and hand over myself into your hands and I ask for nothing more.
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, II, 392, 1839.
Mon Jésus, vous savez bien que je ne suis rien, que je ne puis rien, que je ne vaux rien. Me voici tel que je suis, c’est-à-dire un pauvre homme. Prenez-moi si vous voulez bien avoir cette grande miséricorde. Je m’abandonne et me livre entre vos mains et je ne veux plus rien.
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, II, 392, 1839.
Meu Jesus, vós sabeis bem que nada sou, que nada posso, que nada valho. Eis-me aqui tal como sou, quer dizer um pobre homem. Tomai-me por favor na vossa grande misericórdia. Abandono-me e entrego-me nas vossas mãos e não quero mais nada.
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, II, 392, 1839.
You probably remember, Monseigneur, that several things made me hesitate about perpetual vows. I had often felt drawn (and it still occurs sometimes) by a desire for the contemplative life. But each time I wanted to do something about it, I was prevented by ill health. Most probably, this will also stop me dreaming about a return to Senegal.
Daniel Brottier to Mgr. Le Roy : 06.01.1919
1866 Congo
The Superior General, Père Ignace Schwindenhammer, is appointed Prefect Apostolic of Congo with permission to delegate his authority to a Vice-Prefect of his choice: he chooses Père Joseph-Marie Poussot.
1874 U.S.A.
Arrival of Fr. Joseph Strub and other Spiritans exiled from Germany as "Jesuit- related". Fr. Strub becomes the true founder of the Province and makes Pittsburgh the centre. Its purpose: pastoral care of foreign immigrants, educating aspirants in an open school or schools and work among African Americans.
1920 Switzerland
Opening of the house at Bois-Noir. Having started a missionary school in his own village, Père Villetaz now moves it to a rented house at Bois Noir, near Saint-Maurice. It will remain there for the next ten years.
1920 Netherlands
The French Jesuits finally leave the house in Gemert and it becomes a junior seminary for the Spiritans.
Vous devez vous souvenir, Monseigneur, que différentes considérations m'ont retenu pour cette question des vœux perpétuels. J'ai été longtemps hanté, je le suis encore parfois, par le désir de la vie contemplative. Une santé bizarre m'en a d'ailleurs éloigné chaque fois que j'ai voulu en faire l'essai. La même raison m'empêchera probablement de songer au retour au Sénégal.
P. Brottier à Mgr Le Roy, 06.01.1919
1866 Congo
Le Supérieur Général, P. Ignace Schwindenhammer, est nommé Préfet Apostolique du Congo avec permission de déléguer son autorité à un Vice-Préfet de son choix : il choisit le P. Joseph-Marie Poussot.
1874 U.S.A.
Arrivée du P. Joseph Strub et d’autres Spiritains exilés d’Allemagne comme “liés aux Jésuites”. Le P. Strub devient le vrai fondateur de la Province et fait de Pittsburgh son centre. Son but : soin pastoral des immigrants, l’éducation des aspirants dans un externat ou les écoles et le travail parmi les Africains-Américains.
1920 Suisse
Ouverture du Bois-Noir. Après avoir commencé son œuvre de l'École des Missions dans son village natal, le Père Villetaz peut enfin louer une maison au Bois-Noir, près de Saint-Maurice, pour y installer son œuvre. Elle y restera dix ans.
1920 Pays-Bas
Les Jésuites français quittent définitivement Gemert, qui devient petit scolasticat spiritain.
Deve-se lembrar, Monsenhor, que várias considerações me retiveram quanto aos votos perpétuos. Fui muito tempo tentado e ainda o sou por vezes, pelo desejo da vida contemplativa. Ademais uma saúde bizarra afastou-me disso cada vez que quis fazer a experiência. A mesma razão me impedirá provavelmente de sonhar voltar ao Senegal.
P. Brottier à Mgr Le Roy, 06.01.1919
1866 Congo
O Superior Geral da Congregação, P. Schwindenhammer, é nomeado Prefeito Apostólico do Congo, com a faculdade de relegar os seus poderes num Vice-Prefeito de sua escolha que, para o caso, seria o P. Joseph Marie Poussot.
1874 E.U.A.
Chegada do P. Joseph Strub e outros espiritanos exilados da Alemanha como “ligados aos Jesuítas”. O P. Strub torna-se o verdadeiro fundador da Província e faz de Pittsburgh o seu centro. A sua intenção : cuidado pastoral dos imigrantes estrangeiros, educando os aspirantes numa escola ou escolas abertas e trabalho entre os Americanos de origem africana.
1920 Suíça
Abertura do « Bois-Noir ». Depois de ter começado a sua obra da Escola das Missões na sua aldeia natal, o P. Villetaz pode enfim alugar uma casa no Bois-Noir, perto de Saint Maurice para aí instalar a sua obra. Ela ficará aí durante dez anos.
1920 Holanda
Os Jesuítas franceses deixam definitivamente Gemert que se torna pequeno escolasticado espiritano
Podcast Episode: Corpus Christi Reflections / Reflexiones de Corpus Christi
Pip: Corpus Christi, bread that outlasts the desert, and a feast that took a pope to make universal — canicecnjoku brings the solemnity into focus this week. Mara: That’s right. The po...
Acolher e aceitar
Tema de reflexão das Fraternidades Espiritanas - Junho 2026
Encontros do CESM 2026
Há encontros que nos mostram que a Igreja está viva não porque repete doutrinas, mas porque toca a vida real das pessoas e ajuda a refletir sobre ela. É isso que tem acontecido nestes primei...
Virgem Mãe
Texte et musique: Soeur Ângela Cunha, spiritaine.
One in Love: Homily of Most Holy Trinity
Mot d’ouverture pour le pèlerinage à Notre-Dame des Victoires, Pentecôte 2026
Mot d'ouverture de la Supérieure générale des Sœurs Spiritaines pour le pèlerinage à Notre-Dame des Victoires. À la veille de la Pentecôte 2026.
Ação Missionária – Junho 2026
Apresentação da Missão Espiritana no México, pelo P. Tony Neves, Conselheiro Geral da Congregação do Espírito Santo. (pág 8-11).
Homily For Holy Trinity Sunday, Year A 
Glory Be To The Father, To The Son And To the Holy Spirit, Amen! Readings: 1st: Ex 34, 4-6.8-9; Ps. (Dan 3, 52-56); 2nd: 2Cor 13: 11-13; Gos Jn 3: 16-18 This brief reflection was written by...
Anniversaries
Loading...