Cor unum et anima una

Imaginary zeal, on the other hand puts the soul into difficulties and inspires it with sentiments of haughtiness and vanity, it invites those who possess it to make great imaginary projects, to draw the esteem of others, to speak about themselves. It brings them to bitterness, to exclaim and get angry against those who do evil, and to discouragement if everything does not succeed according to the visions the imagination has fantasized.
Francis Libermann
Cf. Commentary of the Provisional Rule, 150, 1845.
Le zèle imaginaire, met le trouble dans l’âme et lui inspire des sentiments d’élévation et de vanité, porte ceux qui l’ont à faire de grands projets imaginaires, à s’attirer l’estime d’autrui, à parler de soi-même. Il porte aussi à l’aigreur, à s’exclamer et s’emporter contre les auteurs du mal, au découragement si tout ne réussit pas selon les vues que l’imagination s’est tracée.
François Libermann
Cf. Commentaire de la Règle Provisoire, 150, 1845.
O zelo imaginário traz a perturbação à alma e inspira-lhe sentimentos de elevação e vaidade, leva aqueles que o possuem a fazer grandes projetos imaginários, castelos no ar, a atrair a estima dos outros, a falar de si mesmo. Leva também ao azedume, a exaltar-se contra os autores do maI, ao desânimo se as coisas não acontecem segundo os projetos da sua imaginação.
Francisco Libermann
Cf. Comentário da Regra Provisória, 150, 1845.
Friendship is to forget oneself for the happiness of another person. It is a rare and divine gift, the most perfect of human virtues. By sharing joys, we increase their delight: by sharing sorrows we soften their bitterness.
Daniel Brottier, quoted by Père Pichon in his life of Brottier, 1938, p. 329
1679 France
Baptism of Claude-François Poullart des Places in the church of St. Peter and St. George. His godfather is Count Claude de Marbeuf, president of the parliament of Brittany: "a high and powerful Lord"!
1853 Rome
Arrival in Rome of Père Louis-Marie Barazer de Lannurien, "to establish a house of the Congregation and, if possible, a French seminary" (General Council 26.03.1853).
1927 Tefé
Arrival of the first group of German Spiritans in the Prefecture Apostolic of Tefé.
1936 Cameroon
The "Ad Lucem" foundation sends personnel for a medical establishment. It is still in existence today.
L’amitié, c’est l’oubli de soi pour le bonheur de l’autre; c’est une rare et divine chose que l’amitié, c’est le plus parfait des sentiments humains. En partageant les joies, on augmente leur douceur ; en partageant les tristesses, nous adoucissons leur amertume.
P. Brottier, 1938, in Pichon, p.329
1679 France
Baptême de Claude-François Poullart des Places en l’église St Pierre-en-St Georges ; il a pour parrain le Comte Claude de Marbeuf, Président au Parlement de Bretagne, ‘haut et puissant Seigneur’.
1853 Rome
Arrivée à Rome du père Louis-Marie Barazer de Lannurien " pour établir une maison de la Congrégation et dans cette maison si possible, un Séminaire Français " (Conseil Général 26.03.1853)
1927 Tefé
Arrivée dans la préfecture de Tefé du premier groupe de Spiritains allemands.
1936 Cameroun
La fondation ‘Ad Lucem’ envoie du personnel médical pour une œuvre missionnaire de santé ; l’œuvre est toujours en place.
A amizade é o esquecimento de si para a felicidade do outro; é uma coisa rara e divina, é o mais perfeito dos sentimentos humanos. Partilhando as alegrias, aumenta-se a sua doçura; partilhando as tristezas, adoçamos a sua amargura.
P. Brottier, 1938, in Pichon, 329
1679 França
Baptismo de Cláudio Francisco Poullart des Places, na Igreja de St Pierre-en-St Georges. Foi padrinho o Conde Claude de Marbeuf, Presidente do Parlamento da Bretanha, «alto e poderoso senhor».
1853 Roma
Chegada a Roma do Padre Louis-Marie Barazer de Lannurien “para fundar uma casa da Congregação e nesta casa, se possível, um Seminário Francês”. (Conselho Geral 26.03.1853).
1927 Tefé
Chegada à Prefeitura Apostólica de Tefé do primeiro grupo de espiritanos alemães.
1936 Camarões
A fundação “Ad Lucem” envia pessoal médico para uma obra missionária de saúde; a obra ainda existe.
One in Love: Homily of Most Holy Trinity
Mot d’ouverture pour le pèlerinage à Notre-Dame des Victoires, Pentecôte 2026
Mot d'ouverture de la Supérieure générale des Sœurs Spiritaines pour le pèlerinage à Notre-Dame des Victoires. À la veille de la Pentecôte 2026.
Ação Missionária – Junho 2026
Apresentação da Missão Espiritana no México, pelo P. Tony Neves, Conselheiro Geral da Congregação do Espírito Santo. (pág 8-11).
Homily For Holy Trinity Sunday, Year A 
Glory Be To The Father, To The Son And To the Holy Spirit, Amen! Readings: 1st: Ex 34, 4-6.8-9; Ps. (Dan 3, 52-56); 2nd: 2Cor 13: 11-13; Gos Jn 3: 16-18 This brief reflection was written by...
Homilía del Domingo de la Santísima Trinidad, Año A
Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo. ¡Amén! Lecturas: 1ra: Ex 34, 4-6.8-9; Sal. (Dan 3, 52-56); 2da: 2Cor 13: 11-13; Ev: Jn 3: 16-18 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Ca...
Podcast Episode: Trinity Sunday Reflections
Pip: The Most Holy Trinity — three persons, one God, and approximately zero adequate human words to explain it. Fr. canicecnjoku is here anyway, and he gives it a proper go. Mara: Both homil...
Magnifica humanitas
Pope Leo XIV signs his first encyclical, "Magnifica humanitas"
Omelia di Pentecoste - Cardinale Luis Antonio Tagle
Ringraziamo il Cardinale Luis Antonio Tagle, pro-prefetto del Dicastero per l'evangelizzazione, per la sua presenza e per le sue parole nella Solennità di Pentecoste, la festa principale del...
Anniversaries
Loading...