Cor unum et anima una

Products of Mercy: Divine Mercy Sunday Homily
Homily for the Second Sunday of Easter (Divine Mercy Sunday)
His Mercy Endures Forever, Alleluia, Alleluia Readings: 1st: Acts 4:32-35; Ps 117; 2nd: 1 Jn 5:1-6; Gos: Jn 20: 19-31 This brief reflection was written by Fr. N...
Homilía del Segundo Domingo de Pascua (la Divina Misericordia)
Su Misericordia Es Eterna, Aleluya, Aleluya Lectura: 1ra: Hechos 2: 42-47; Ps 117; 2da: 1Pt 1: 3-9; Ev: Jn 20: 19-31 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njo...
Until now, you have been in the habit of working on your own and of considering your work and application of some value. This is why, seeing your weakness, you become discouraged, but, once you have thus abandoned yourself into the hands of God, you will gradually become use to your seeing your great uselessness and incapacity. You will recognize that God alone must be and do everything in you, and you will throw yourself into his arms, with a clear sight of your own wretchedness and poverty. You will be pleased in that view and it is then that you will begin to make some progress.
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, I, 231, 1839.
Jusqu’ à présent, vous avez été dans l’habitude de travailler vous-même et de considérer votre travail et votre application pour quelque chose. Voilà pourquoi, voyant votre faiblesse, vous vous découragez, mais, une fois que vous vous serez abandonné ainsi entre les mains de Dieu, vous vous habituerez peu à peu à voir votre grande inutilité et votre incapacité. Vous reconnaîtrez que Dieu seul doit être et faire toutes choses en vous, et vous vous jetterez à corps perdu entre ses bras, vous tenant dans la vue de votre bassesse et de votre pauvreté. Vous vous plairez dans cette vue et c’est alors que vous commencerez à faire quelques progrès.
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, I, 231, 1839.
Até ao presente, você estava habituado a trabalhar por si mesmo e a considerar o seu trabalho e a sua aplicação como algo com valor. Eis porque, vendo a sua fraqueza, você desanima, mas quando se tiver assim abandonado nas mãos de Deus, habituar-se-à pouco a pouco a ver a sua grande inutilidade e incapacidade. Reconhecerá que só Deus deve ser e fazer tudo em si, e lançar-se-à de corpo e alma nos seus braços, tendo em vista a sua baixeza e pobreza. Sentir-se-à bem com esta visão e é então que começará a fazer algum progresso.
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, I, 231, 1839.
Have courage, brothers and dedicate yourselves totally to the glory of God and the salvation of so many poor people. You have suffered much and you will suffer more; but remember that you are suffering for God who will find ways of rewarding you a hundredfold in this world for all the sacrifices you are making for him. Every time you suffer for the salvation of souls you will perhaps save many more. Perhaps that is the hundredfold that Jesus promised. Remember the unbelievable agony that he went through for the salvation of the world. As disciples of Jesus, do not expect to be treated better than he was.
Libermann to the community at Palmas, January 1844
1844 Holy Heart of Mary
A start is made at Grand Bassam (in present-day Ivory Coast) by Pères Audebert, Laval and Frère Grégoire.
1868 Angola
Fr. Antoine Espitallié dies in hospital in Luanda, the first Spiritan to die in Angola. He is buried in the cemetery at Cruzes, Luanda.
1902 Senegal
Mgr. Kunnemann ordains l'Abbé Sané Sonko in Saint-Louis, the 10th. priest from the seminary in Senegal.
1959 Central African Republic
Just before the declaration of independence, l'Abbé Barthélémy Boganda, the President of the Council of Government, disappears in an air crash.
Soyez courageux, mes très chers frères, dévouez-vous à la gloire de Dieu et au salut de tant de pauvres âmes. Vous avez et vous aurez encore beaucoup à souffrir ; souvenez-vous que c’est pour Dieu que vous souffrez, qui saura bien vous récompenser au centuple dès ce monde, de tous les sacrifices que vous faites pour l’amour de lui. Chaque peine offerte pour le salut des âmes en sauvera peut-être plusieurs. Peut-être est-ce là le centuple promis. Souvenez-vous que le Souverain Maître a toujours souffert, et des maux inouïs pour le salut du monde. Disciples de Jésus-Christ, ne cherchez pas à être traités mieux que votre maître.
F. Libermann, à la communauté de Palmas, janvier 1844
1844 Deux Guinées
Fondation de Grand-Bassam (dans l’actuelle Côte d’Ivoire) par MM. Audebert, Laval et le F.Grégoire.
1868 Angola
Mort à l’hôpital de Luanda du P. Antoine Espitallié. C’était la première victime de la mission d’Angola. Il a été enterré au cimetière des Cruzes à Luanda.
1902 Sénégal
Mgr Kunnemann ordonne prêtre à Saint-Louis, l’abbé Gabriel Sané dit Sonko. « C’est le dixième prêtre sorti du séminaire indigène de la mission du Sénégal. Dix prêtres en 50 ans ! C’est peu et cependant seule entre toutes les missions d’Afrique celle du Sénégal en a fourni pareil nombre » (Missions d’Afrique 1902).
1959 Centrafrique
Peu avant la déclaration d’indépendance du pays, l’abbé Barthélemy Boganda, alors Président du Conseil de Gouvernement, disparaît dans un accident d’avion.
Sede corajosos, meus caríssimos Irmãos, consagrai-vos à glória de Deus e à salvação de tantas pobres almas. Vós sofreis e tereis muito que sofrer; lembrai-vos que sofreis por Deus, que saberá recompensar ao cêntuplo já neste mundo, por todos os sacrifícios que fazeis por seu amor. Cada sofrimento oferecido pela salvação das almas, salvará talvez muitas delas. Talvez esteja aí o cêntuplo prometido. Lembrai-vos que o Soberano Mestre sofreu sempre, e males inauditos pela salvação do mundo. Discípulos de Jesus Cristo, não procureis ser tratados melhor que o vosso Mestre.
Fr. Libermann, à Comunidade de Palmas, Janeiro 1844
1844 Duas Guinés
Fundação de Grand Bassam (na actual Costa do Marfim) por MM. Audebert, Laval e Ir. Grégoire.
1868 Angola
Morre no hospital de Luanda o P. Antoine Espitallié. Foi a primeira vítima da missão de Angola. Foi sepultado no cemitério das Cruzes, em Luanda.
1902 Senegal
Mgr Kunnemann ordena padre em S. Luís, Gabriel Sané Sonko. “É o décimo padre saído do seminário indígena da missão do Senegal. 10 padres em 50 anos! É pouco e no entanto entre todas as missões da África, só a do Senegal forneceu semelhante número” (Missions d’Afrique, 1902).
1959 República Centro Africana
Pouco antes da declaração da independência do país, o P. Barthélémy Boganda, então Presidente do Conselho do Governo, desaparece num acidente de avião.
4 April 2026
Homilía del Domingo de la Resurrección, Año A
¡Este día fue hecho por el Señor, Alleluia, Alleluia! Lectura: 1ra: Hechos 10: 34-43; Sal: 117; 2da: Co 3:1-4; Ev: Jn 20: 1-9 Esta breve reflexión fue escrita por el Padr...
Homily For Easter Sunday, Year A
This day was made by the Lord, Alleluia, Alleluia! Readings: 1st: Acts 10: 34-43; Ps: 117: 1-2.16-23; 2nd: Col 3:1-4; Gos Jn 20: 1-9 This brief reflection was written by Fr. N...
Homilía para la Vigilia Pascual, Año A
Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp., DMin., un sacerdote católico y miembro de la Congregación del Espíritu Santo (Espirítanos). Es un misionero e...
Homily For Easter Vigil, Year A
Do Not Be Afraid, Christ is Risen! Alleluia, Alleluia Readings: 1st: Ex 14, 15. 15,1; Ps 117; 2nd: Rom 6, 3-11: Gos: Mt 28, 1-10 Esta breve reflexión fue escrit...
Homily For Good Friday, Year A
What a great lesson on Love and Generosity! Readings: 1st: Is 52:13—53:12; Ps 31; 2nd: Heb 4:14-16; 5:7-9: Gos: Jn 18:1—19:42 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemek...
Homilía del Viernes Santo, Año A
¡Qué gran lección sobre Amor y generosidad! Lectura:1ra: Is 52:13-53:12; Sal 31; 2da: Heb 4:14-16; 5:7-9; Ev: Jn 18:1-19:42 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre...
Homilía del Jueves Santo (Cena del Señor), Año A
Celebrando A Cristo En La Santa Eucaristía Lecturas: 1ra: Ex 12, 1-8; Sal 115; 2da: 1Co, 11, 23-26; Ev: Jn 13, 1-15 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njok...
Anniversaries