Cor unum et anima una

Homily For The First Sunday Of Lent, Year A
Stand Firm This Lent Readings: 1st: Gen 7:7-9. 3: 1-7; Ps 50; 2nd: Rom 4:12-19; Gos: Mt 4:1-11 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemeka, C.S.Sp., DMin, a Catholic Pr...
Homilía del Primer Domingo de Cuaresma, Año A
Manténganse Firmes Esta Cuaresma Lecturas: 1ra: Ge 7:7-9. 3:1-7; Ps: 50: 3.6-17; 2da: Ro 4:12-19; Ev: Mt 4:1-11 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp...
Carême 2026 : vivre le désert comme chemin de prière
Cette année, le Carême et le Ramadan commencent à la même période. Deux traditions, deux chemins spirituels, un même désir de se rapprocher de Dieu, de vivre la prière, le partage et la conv...
Why we must Let our Light Shine: Homily of 5th Sunday in Ordinary Time
Celebrating our Blessedness, Homily of 4th Sunday in Ordinary Time
Remembering Fr. Ned Marchessault, C.S.Sp.
Descrição da imagem
Oh my dear friend, leave alone my dear poverty, my dear sickness, and a hundred thousand more sufferings. Sufferings alone can bring me to resemble our Lord Jesus Christ.
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, I, 17, 1830.
Oh mon cher ami, laissez-moi ma chère pauvreté, ma chère maladie, et cent mille souffrances encore. Il n’y a que les souffrances qui puissent me rendre semblable à notre Seigneur Jésus-Christ.
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, I, 17, 1830.
Ó meu caro amigo, deixai-me a minha querida pobreza, a minha querida doença, e cem mil outros sofrimentos. Somente os sofrimentos podem tornar-me semelhante a Nosso Senhor Jesus Cristo.
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, I, 17, 1830.
Happy Anniversary 11 April 2026
"The second element of the Spiritan charism is attention to the reve-lation of the Holy Spirit in the concrete situations of everyday life. For such an openness, we must detach ourselves from the past. If the Spiritan does not want to preach to the dead, he must base his ap-proach on what is actually being lived by those who are listening to him. He will hear the whisperings of the Holy Spirit in what is being lived today; only by paying close attention to the Spirit will he be able to distinguish what is coming from God and what is coming from elsewhere. This flexibility of mind which should characterise a Spiritan implies that he must be ready to abandon positions taken up long ago and which perhaps underlay many years of hard work". (Henry Koren: Essays on the Spiritan Charism p.15-18).
1851 Germany
From 1851 onwards, several bishops in the USA ask for help from the Spiritans, but there are simply not enough confreres available.
1874 Congo Kinshasa
Spiritans make exploratory journeys along the river as far as Boma. In 1876, Père Carrie buys 5 hectares of land there for a future mission.
1875 Portugal
The College of the Holy Spirit is moved from rua do Carvalhal to Quinta das Hortas in Braga.
1984 Madagascar
The cyclone "Kamisy" devastates the town of Mahajanga and the surroundings. Con-siderable damage to the cathedral and bishop's house. Also much damage in Amborovy.
L’attention au Saint-Esprit se manifestant dans les situations concrètes de la vie est le second élément du charisme spiritain. Cette ouverture à l’expérience demande notre détachement du passé. Si le spiritain ne veut pas prêcher aux morts, il doit se baser sur ce qui se vit parmi ceux qui l’écoutent. En conséquence, c’est dans ce qui est vivant aujourd’hui qu’il entendra les chuchotements du Saint-Esprit. C’est seulement cette attention à l’Esprit qui permet de discerner ce qui vient de Dieu et ce qui a sa source ailleurs. Mais la souplesse d’esprit qui devrait caractériser le spiritain réclame de lui qu’il abandonne les positions qu’il a prises selon lesquelles il a dépensé, Dieu sait combien d’années de travail ardu. (Essays on the Spiritan Charism, Henry Koren, p.15-18, condensé).
1851 Allemagne
A partir de 1851, nous Spiritains avons été sollicités par plusieurs évêques pour entreprendre une mission aux USA ;mais il n’y avait pas suffisamment de confrères disponibles
1874 Congo Kinshasa
Les Spiritains font des voyages d'exploration et d'apostolat le long du fleuve jusqu'à Boma. En 1876, le P. Carrie y acheta un terrain de 5 hectares pour l'établissement d'une mission.
1875 Portugal
Le Collège du Saint-Esprit se transporte de rua do Carvalhal à Quinta das Hortas, à Braga.
1984 Madagascar
Le cyclone Kamisy dévaste la ville de Mahajanga et les environs. Dégâts considérables à l’évêché, à la Cathédrale à la Salle d'œuvre et à Amborovy.
A atenção ao Espírito Santo manifestando-se nas situações concretas da vida é o segundo elemento do carisma espiritano. Esta abertura à experiência exige o desapego do passado. Se o espiritano não quer pregar aos mortos, deve basear-se sobre a vida real daqueles que o escutam. Como consequência, é na realidade de hoje que ele escutará os gemidos do Espírito Santo. É somente esta atenção ao Espírito que permite discernir o que vem de Deus e o que tem a sua fonte noutro lado. Mas a flexibilidade de espírito que deveria caracterizar o espiritano exige dele que abandone as posições que tomou e segundo as quais ele gastou, Deus sabe quantos anos de árduo trabalho. (Essays on the Spiritan Charism, Henry Koren, p. 15-18, con-dense).
1851 Alemanha
A partir de 1851, nós, espiritanos, temos sido solicitados por vários bispos, a começar nos Estados Unidos, mas não havia confrades disponíveis.
1874 Congo Kinshasa
Os Espiritanos fazem viagens de exploração e de apostolado ao longo do rio até Boma. Em 1876, o P. Carrie comprou aí um terreno de 5 hectares para o estabelecimento duma missão.
1875 Portugal
Passagem do Colégio do Espírito Santo, da rua do Carvalhal para a Quinta das Hortas, em Braga.
1984 Madagáscar
O ciclone Kamisy devasta a cidade de Mahajanga e os arredores. Estragos consideráveis no bispado, na Catedral, na Sala de trabalhos e em Amborovy.
Homilía de Miércoles de Ceniza, Año A
Cuaresma: temporada de gracia y favor Lecturas: 1ra: Jo 2, 12-18; Sal: 50; 2da: 2 Co 5, 20-6, 2: Ev: Mt 6, 1-6. 16-18 Esta breve reflexión fue escrita...
Homily for Ash Wednesday, Year A
Lent: A Season of God’s Grace and Favor Readings: 1st: Joel 2:12-18; Ps 50; 2nd: 2 Cor 5:20-6, 2: Gos: Mt 6:1-6. 16-18 This brief reflection was written by...
Fondation Apprentis d’Auteuil : une nouvelle présidence dans la continuité d’une mission éducative
Le Conseil d’administration de la Fondation Apprentis d’Auteuil a annoncé, le 9 février 2026, la nomination de François Villeroy de Galhau en qualité d’administrateur à compter de juin 2026,...
Homily For The 6th Sunday Of Ordinary Time, Year A
Christ’s Law: Fundamental Option For Life And Happiness Readings: 1st: Ecc 15: 15-20; Ps 118: 1-2. 4-5; 2nd: 2Cor 2, 6-10; Gos: Matt 5:17-37  Esta breve reflexión fue escrita por el Pad...
2958Spiritans
Bishops
29
Priests
2102
Brothers
74
Perm. Deacons
3
Init. Formation
524
Lay Associates
226
795Communities
America
137
Africa
494
Europe
136
Asia
17
Oceania
11
Homilía del Sexto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
La ley de Cristo: Opción fundamental para la vida, y la felicidad Lecturas: 1ra: Sir 15: 15-20; Sal: 118: 1-2. 4-5; 2da: 2 Co 2, 6-10; Ev: Mt 5:17-37...
Why we must Let our Light Shine: Homily of 5th Sunday in Ordinary Time
República Centro-Africana: as lições da(s) estrada(s)
"Aterrei em Bangui, depois de fazer Roma-Adis Abeba e regressar à África Central. Visitei comunidades espiritanas nas dioceses de Bangui, M’baiki e Bouar, o que implicou atravessar o país de...
Dóceis na Vida Consagrada
A Festa da Apresentação do Senhor, a 2 de fevereiro, é a Jornada Mundial da Vida Consagrada. O Papa Leão, pela primeira vez, convocou as Consagradas e os Consagrados para a Eucaristia na Bas...
Homily For The 5th Sunday Of Ordinary Time, Year A
Our World Needs our Light and Sweetness Now!        Readings: 1st: Is 58:7-10; Ps 111:4-9; 2nd: Heb 2: 1-5; Gos: Mat:5 13-16  Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka...
Homilía del Quinto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
¡Nuestro Mundo Necesita Nuestra Luz Y Dulzura Ahora! Lecturas: 1ra: Is 58:7-10; Sal: 111:4-9; 2da: I Co 2:1-5; Ev: Mt 5:13-16 Esta breve reflexión fue...
Celebrating our Blessedness, Homily of 4th Sunday in Ordinary Time
Marcher ensemble dans l’espérance : le Cardinal Dieudonné Nzapalainga sur la synodalité, la paix et l’avenir de l’Église en Afrique centrale
Dans un nouvel entretien, le cardinal Dieudonné Nzapalainga évoque l’avenir de l’Église en Afrique centrale. Découvrez ses réflexions sur le 30e anniversaire d’Ecclesia in Africa, le pouvoir...