Cor unum et anima una

Products of Mercy: Divine Mercy Sunday Homily
Homily for the Second Sunday of Easter (Divine Mercy Sunday)
His Mercy Endures Forever, Alleluia, Alleluia Readings: 1st: Acts 4:32-35; Ps 117; 2nd: 1 Jn 5:1-6; Gos: Jn 20: 19-31 This brief reflection was written by Fr. N...
Homilía del Segundo Domingo de Pascua (la Divina Misericordia)
Su Misericordia Es Eterna, Aleluya, Aleluya Lectura: 1ra: Hechos 2: 42-47; Ps 117; 2da: 1Pt 1: 3-9; Ev: Jn 20: 19-31 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njo...
I defy the world to discover for myself a happy person, for, who is richer than the person who wants nothing? Who is happier than the person whose desires are accomplished? So why worry yourself about me? Are you afraid that I die of hunger? What! The Lord nourishes the birds of the field, and will he not find a way to nourish me too? He loves me more than the birds of the field.
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, I, 10, 1830.
Je défie le monde de me trouver un homme plus heureux, car, qui est plus riche que celui qui ne veut rien avoir ? Qui est plus heureux que celui dont les désirs sont accomplis ? Et pourquoi vous affliger à mon sujet ? Craignez-vous que je meure de faim ? Eh, mon Dieu ! Le Seigneur nourrit les oiseaux de la campagne, et ne trouvera-t-il plus le moyen de me nourrir, moi aussi ? Il m’aime plus que les oiseaux de la campagne.
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, I, 10, 1830.
Desafio o mundo para me encontrar um homem mais feliz porque, quem é mais rico do que aquele que não quer ter nada ? Quem é mais feliz do que aquele cujos desejos estão todos realizados ? E porque vos afligirdes a meu respeito ? Tendes medo que morra de fome ? Ó meu Deus ! O Senhor alimenta os pássaros do campo, e não encontrará o meio para me alimentar também a mim ? Ele ama-me mais que os pássaros do campo.
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, I, 10, 1830.
The apostolic life is at the heart of our Spiritan vocation. It is 'that life of love and holiness lived on earth by the Son of God in order to save and sanctify people. By it, he continually sacrificed himself, thereby glorifying the Father and saving the world' (Rule 1849). So that we may lead this apostolic life in Christ's footsteps, our consecration includes three essential dimensions: the proclamation of the Good News, the practice of the evangelical counsels and a life in a fraternal and praying community.
SRL 3
1843 Reunion
MM. Blanpin and Collin, missionaries of the Holy Heart of Mary, go to the island of Bourbon to join M. Le Vavasseur who has already been there for one year. This is the first missionary community of the congregation.
1857 Senegal
Admiral Protet installs the first French troops at Dakar, more than 10 years after the arrival of the first missionaries in the Cap Vert peninsular.
1859 Guadeloupe
The first diocesan synod takes place.
1917 East Africa
German and Alsatian nationals are interned and eventually expelled to Egypt and India. Bishop Vogt is declared persona non grata. Fr. Bartholomew Wilson of the Irish Province replaces him and is ordained bishop in 1924. He moves the residence to Morogoro.
La «vie apostolique» est au cœur de notre vocation spiritaine. Elle est «cette vie d'amour et de sainteté que le Fils de Dieu a menée sur la terre pour sauver et sanctifier les âmes et par laquelle Il s'est continuellement sacrifié à la gloire du Père, pour le salut du monde» (Règlements de 1849, N.D., X, 505). Pour mener cette «vie apostolique» à la suite du Christ, notre consécration revêt trois dimensions essentielles: annonce de la Bonne Nouvelle pratique des conseils évangéliques communauté fraternelle et priante.
RVS.SRL n°3
1843 Réunion
MM. Blanpin et Collin, missionnaires du St Cœur de Marie, vont rejoindre M. Le Vavasseur à ‘Bourbon’ depuis une année. C’est la première communauté missionnaire de la Congrégation
1857 Sénégal
L'amiral Protet installe les troupes françaises à Dakar, plus de dix ans après l'arrivée des premiers missionnaires dans la ‘presqu’île du Cap-Vert’.
1859 Guadeloupe
Premier synode diocésain, ne durant que quelques jours et pour le seul clergé.
1917 Afrique de l’Est
Internement des Allemands et Alsaciens, finalement expulsés en Egypte, puis en Inde. Mgr Vogt est déclaré persona non grata. Le P. Bartholomew Wilson prend les rênes du Vicariat; il est ordonné évêque en 1924 et transporte sa résidence à Morogoro, plus central.
A “vida apostólica” está no coração da nossa vocação espiritana: é “a vida de amor e santidade que o Filho de Deus levou na terra, para salvar e santificar as almas, e pela qual se sacrificou continuamente à glória do Pai para a salvação do mundo” (Regulamentos de 1849, N.D. X, 505). Para vivermos esta “vida apostólica” no seguimento de Jesus Cristo, a nossa consagração inclui três dimensões essenciais: - o anúncio da Boa Nova – a prática dos conselhos evangélicos – e a comunidade fraterna e orante.
RVE nº 3
1843 Reunião
MM. Blanpin e Collin, vão juntar-se a Le Vavasseur em ‘Bourbon’ depois de um ano. É a primeira comunidade missionária da Congregação.
1857 Senegal
O almirante Protet instala as tropas francesas em Dacar, depois de dez anos da chegada dos primeiros missionários à ‘península de Cabo Verde’
1859 Guadalupe
Primeiro Sínodo diocesano, que durou poucos dias e só para o clero.
1917 África de Leste
Internamento dos alemães e alsacianos, finalmente expulsos para o Egipto e Índia. O Bispo Vogt é declarado ‘persona non grata’. O P. Bartholomew Wilson toma as rédeas do Vicariato, é ordenado bispo em 1924 e muda a sua residência para Morogoro, mais central.
4 April 2026
Homilía del Domingo de la Resurrección, Año A
¡Este día fue hecho por el Señor, Alleluia, Alleluia! Lectura: 1ra: Hechos 10: 34-43; Sal: 117; 2da: Co 3:1-4; Ev: Jn 20: 1-9 Esta breve reflexión fue escrita por el Padr...
Homily For Easter Sunday, Year A
This day was made by the Lord, Alleluia, Alleluia! Readings: 1st: Acts 10: 34-43; Ps: 117: 1-2.16-23; 2nd: Col 3:1-4; Gos Jn 20: 1-9 This brief reflection was written by Fr. N...
Homilía para la Vigilia Pascual, Año A
Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp., DMin., un sacerdote católico y miembro de la Congregación del Espíritu Santo (Espirítanos). Es un misionero e...
Homily For Easter Vigil, Year A
Do Not Be Afraid, Christ is Risen! Alleluia, Alleluia Readings: 1st: Ex 14, 15. 15,1; Ps 117; 2nd: Rom 6, 3-11: Gos: Mt 28, 1-10 Esta breve reflexión fue escrit...
Homily For Good Friday, Year A
What a great lesson on Love and Generosity! Readings: 1st: Is 52:13—53:12; Ps 31; 2nd: Heb 4:14-16; 5:7-9: Gos: Jn 18:1—19:42 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemek...
Homilía del Viernes Santo, Año A
¡Qué gran lección sobre Amor y generosidad! Lectura:1ra: Is 52:13-53:12; Sal 31; 2da: Heb 4:14-16; 5:7-9; Ev: Jn 18:1-19:42 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre...
Homilía del Jueves Santo (Cena del Señor), Año A
Celebrando A Cristo En La Santa Eucaristía Lecturas: 1ra: Ex 12, 1-8; Sal 115; 2da: 1Co, 11, 23-26; Ev: Jn 13, 1-15 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njok...
Anniversaries