Cor unum et anima una

Homily For The First Sunday Of Lent, Year A
Stand Firm This Lent Readings: 1st: Gen 7:7-9. 3: 1-7; Ps 50; 2nd: Rom 4:12-19; Gos: Mt 4:1-11 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemeka, C.S.Sp., DMin, a Catholic Pr...
Homilía del Primer Domingo de Cuaresma, Año A
Manténganse Firmes Esta Cuaresma Lecturas: 1ra: Ge 7:7-9. 3:1-7; Ps: 50: 3.6-17; 2da: Ro 4:12-19; Ev: Mt 4:1-11 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp...
Carême 2026 : vivre le désert comme chemin de prière
Cette année, le Carême et le Ramadan commencent à la même période. Deux traditions, deux chemins spirituels, un même désir de se rapprocher de Dieu, de vivre la prière, le partage et la conv...
Why we must Let our Light Shine: Homily of 5th Sunday in Ordinary Time
Celebrating our Blessedness, Homily of 4th Sunday in Ordinary Time
Remembering Fr. Ned Marchessault, C.S.Sp.
Descrição da imagem
Yet, do you mean to say that if I was a priest, I could have a place and come to help my family. No, my dear friends, it will never be the case. My body, my soul and my whole being are God. Whether I am a priest or not, whether I am a millionaire or a beggar, everything that I am and everything that I possess is for God and not for any other person than him.
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, I, 10, 1830.
Mais, direz-vous, si j’étais prêtre, je pourrais avoir une place et venir en aide à ma famille. Non, mes chers amis, il n’en sera jamais rien. Mon corps, mon âme et toute mon existence sont à Dieu. Que je sois prêtre ou non, que je sois millionnaire ou gueux, tout ce que je suis et tout ce que je possède est à Dieu et n’est à personne d’autre qu’à lui.
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, I, 10, 1830.
Mas, direis vós, se eu fosse padre, poderia ter um lugar e ajudar a minha família. Não, meus caros amigos, não será assim. O meu corpo, a minha alma e toda a minha existência pertencem a Deus. Que eu seja padre ou não, que seja milionário ou miserável, tudo o que eu sou e tudo o que eu possuo pertence a Deus e não pertence a mais ninguém.
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais , I, 10, 1830.
"Just as Jesus Christ was sent by his Father and lived for his Fa-ther, you also have been sent by him and you must live for him in the spirit of his holiness. Jesus , your Saviour, sanctified himself and his sufferings for the salvation of souls, and in this way he suffered in bringing them to birth and sanctified them in the truth. A missionary, sent by Jesus, who does not sanctify himself or his sufferings will be incapable of sanctifying others in the truth. The holiness of Jesus must live in the missionary. In this way, like Jesus, he will give birth to souls for God in truth, because he will pass on the life of the Sav-iour which is in himself" (Libermann: Instructions to Missionaries, 14.04.1851. E.S. p. 480-495).
1778 C.S.Sp.
Departure from Le Havre for Cayenne (Guyane) of MM. Bertout (the future restorer of the Congregation) and de Clicourt, but they are ship-wrecked off the coast of Senegal (near St. Louis) on July 13th. As a result of this "accident", St. Louis is confided to the Spiritans shortly afterwards.
1850 Gambia
Arrival of the Sisters of the immaculate Conception (alias the Blue Sisters of Castres) at Our Lady of Gambia.
1851 C.S.Sp
François Libermann begins to write his "Instructions to Missionaries".
1986 Brazil SE
A group of Poor Clare sisters moves into the District house for three years on their arrival from the island of Madeira in order to prepare for a new foundation in the diocese of Nova Iguaçu.
Comme Jésus-Christ qui a été envoyé par son Père et a vécu pour son Père, de même vous, qui avez été envoyés par lui, vous devez vivre pour lui et dans l'esprit de sa sainteté. Jésus-Christ votre bien-aimé Sauveur s'est sanctifié et a sanctifié ses souffrances pour le salut des âmes, et c'est ainsi qu'il les a engendrées dans la douleur et sanctifiées dans la vérité. Un missionnaire envoyé par Jésus-Christ, qui ne se sanctifie pas, qui ne sanctifie pas ses souffrances, ne sanctifie pas les âmes dans la vérité. Il faut que la sainteté de Jésus-Christ réside dans le missionnaire. C'est ainsi qu'à l'exemple de Jésus-Christ il enfante les âmes à Dieu dans la vérité, parce qu'il leur communique la vie du Sauveur qui est en lui. (Instructions aux Missionnaires,14.04.1851 E.S. p.480-495).
1778 C.S.Sp.
Départ du Havre (France) pour Cayenne, (Guyane) de MM. Bertout (futur restaurateur de la Congrégation) et de Glicourt, missionnaires spiritains. Après un naufrage, ils se retrouvent à Saint-Louis (Sénégal) le 13 juillet 1778 ; peu de temps après, Saint-Louis sera confié aux soins de la Congrégation du St Esprit.
1850 Gambie
Arrivée à Sainte Marie de Gambie des Sœurs de l'Immaculée Conception, dites Sœurs Bleues de Castres.
1851 C.S.Sp.
Le P. Libermann commence à écrire ses ‘Instructions aux Missionnaires’.
1986 Brésil SE
La maison de Parque Flora, siège du District, est occupée pendant 3 ans par le Couvent des Clarisses, venues de Madère, Portugal, pour leur fondation dans le diocèse de Nova Iguaçù.
Como Jesus Cristo que foi enviado por seu Pai e viveu para seu Pai, igualmente vós, que fostes enviados por ele, deveis viver para ele e no espírito da sua santidade. Jesus Cristo, vosso bem-amado Salvador santificou-se e santificou os seus sofrimentos para a salvação das almas, e deste modo gerou-as na dor e santificou-as na verdade. Um missionário enviado por Jesus Cristo que não se santifica, que não santifica os seus sofrimentos, não santifica as almas na verdade. É preciso que a santidade de Jesus Cristo resida no missionário. É assim que a exemplo de Jesus Cristo ele gera as almas para Deus na verdade, porque lhes comunica a vida do Salvador que está nele. (Instruções aos Missionários, 14.04.1851, E.S. p. 480-495).
1778 C.S.Sp.
Partida do Havre (França) para Cayenne (Guiana) de MM. Bertout (futuro restaurador da Congregação) e de Glicourt, missionários espiritanos. Depois dum naufrágio, encontram-se em S. Luís (Senegal) a 13 de Julho de 1778 ; pouco tempo depois, S. Luís será confiado aos cuidados da Congregção do Espírito Santo.
1850 Gâmbia
Chegada a Santa Maria de Gâmbia das Irmãs da Imaculada Conceição, ditas Irmãs Azuis de Castres.
1851 C.S.Sp.
O P. Libermann começa a escrever as suas “Instruções aos Missionários”.
1986 Brasil SE
A casa do Parque Flora, sede dos Distrito, é ocupada, por três anos, pelo Convento das Clarissas, vindas da ilha da Madeira, Portugal, para a sua fundação na Diocese de Nova Iguaçu.
Homilía de Miércoles de Ceniza, Año A
Cuaresma: temporada de gracia y favor Lecturas: 1ra: Jo 2, 12-18; Sal: 50; 2da: 2 Co 5, 20-6, 2: Ev: Mt 6, 1-6. 16-18 Esta breve reflexión fue escrita...
Homily for Ash Wednesday, Year A
Lent: A Season of God’s Grace and Favor Readings: 1st: Joel 2:12-18; Ps 50; 2nd: 2 Cor 5:20-6, 2: Gos: Mt 6:1-6. 16-18 This brief reflection was written by...
Fondation Apprentis d’Auteuil : une nouvelle présidence dans la continuité d’une mission éducative
Le Conseil d’administration de la Fondation Apprentis d’Auteuil a annoncé, le 9 février 2026, la nomination de François Villeroy de Galhau en qualité d’administrateur à compter de juin 2026,...
Homily For The 6th Sunday Of Ordinary Time, Year A
Christ’s Law: Fundamental Option For Life And Happiness Readings: 1st: Ecc 15: 15-20; Ps 118: 1-2. 4-5; 2nd: 2Cor 2, 6-10; Gos: Matt 5:17-37  Esta breve reflexión fue escrita por el Pad...
2958Spiritans
Bishops
29
Priests
2102
Brothers
74
Perm. Deacons
3
Init. Formation
524
Lay Associates
226
795Communities
America
137
Africa
494
Europe
136
Asia
17
Oceania
11
Homilía del Sexto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
La ley de Cristo: Opción fundamental para la vida, y la felicidad Lecturas: 1ra: Sir 15: 15-20; Sal: 118: 1-2. 4-5; 2da: 2 Co 2, 6-10; Ev: Mt 5:17-37...
Why we must Let our Light Shine: Homily of 5th Sunday in Ordinary Time
República Centro-Africana: as lições da(s) estrada(s)
"Aterrei em Bangui, depois de fazer Roma-Adis Abeba e regressar à África Central. Visitei comunidades espiritanas nas dioceses de Bangui, M’baiki e Bouar, o que implicou atravessar o país de...
Dóceis na Vida Consagrada
A Festa da Apresentação do Senhor, a 2 de fevereiro, é a Jornada Mundial da Vida Consagrada. O Papa Leão, pela primeira vez, convocou as Consagradas e os Consagrados para a Eucaristia na Bas...
Homily For The 5th Sunday Of Ordinary Time, Year A
Our World Needs our Light and Sweetness Now!        Readings: 1st: Is 58:7-10; Ps 111:4-9; 2nd: Heb 2: 1-5; Gos: Mat:5 13-16  Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka...
Homilía del Quinto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
¡Nuestro Mundo Necesita Nuestra Luz Y Dulzura Ahora! Lecturas: 1ra: Is 58:7-10; Sal: 111:4-9; 2da: I Co 2:1-5; Ev: Mt 5:13-16 Esta breve reflexión fue...
Celebrating our Blessedness, Homily of 4th Sunday in Ordinary Time
Marcher ensemble dans l’espérance : le Cardinal Dieudonné Nzapalainga sur la synodalité, la paix et l’avenir de l’Église en Afrique centrale
Dans un nouvel entretien, le cardinal Dieudonné Nzapalainga évoque l’avenir de l’Église en Afrique centrale. Découvrez ses réflexions sur le 30e anniversaire d’Ecclesia in Africa, le pouvoir...