Cor unum et anima una

19 November 2026 On this day
Homily For The 5th Sunday Of Easter, Year A
We are the royal and priestly people Readings: 1st: Acts 6: 1-7; Ps 32: 1-2. 4-5. 18-19; 2nd: 1 Pt 2: 4-9; Gos Jn 14: 1-12) This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemeka,...
Homilía del Quinto Domingo de Pascua, Año A
Somos un pueblo real, y sacerdotal Lectura: 1ra: Hechos 6:1-7; 2da: 1 Ped 2:4-9; Sal: 32; Ev Jn 14:1-12 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuem...
Rostos Espiritanos - Pe. Joao Miguel Portillo, CSSp
Made with Restream Studio. Livestream on 30+ platforms at once via https://restream.io
Avoid bitterness against sinners. Dilate your souls when you see sinners. Getting irritated of their most abominable sins would be to act in a way opposed to the behaviour of Our Lord. Do you know how much he reprimanded this behaviour with the Jews. Our zeal must be gentle and filled with patience, tenderness and compassion. This is where apostolic spirit lies.
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, IV, 137, 1844.
Évitez les aigreurs contre les pécheurs. Dilatez votre âme quand vous voyez des pécheurs. Vous irriter de leurs péchés les plus abominables, ce serait agir d’une manière opposée à la conduite de Notre Seigneur. Vous savez combien il reprenait cette conduite chez les Juifs. Notre zèle doit être doux et rempli de patience, de suavité et de compassion. C’est là que réside l’esprit apostolique.
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, IV, 137, 1844.
Evitai o azedume contra os pecadores. Dilatai a vossa alma quando vedes os pecadores. Irritar-vos por causa dos seus pecados abomináveis, seria agir de maneira oposta ao comportamento de Nosso Senhor. Sabeis como Ele reprovava este comportamento nos judeus. O nosso zelo deve ser manso e cheio de paciência, de suavidade e de compaixão. É aí que reside o espírito apostólico.
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, IV, 137, 1844.
As with the four preceeding directors of Auteuil, you will find in me a great readiness and desire to be useful to you, to help you through life at a time when things are not easy, especially for those who have the responsibility for a family. You can always come and tell me about your difficulties; I promise to listen closely and to help you to find a solution to your problems. Don't hesitate to disturb me when you need advice, support, or an initiative to help you to overcome your problem.
Daniel Brottier, talking to the staff on his arrival at Auteuil, 19.11.1923
Vous trouverez en moi, comme vous l'avez eu dans les quatre directeurs qui se sont succédés à Auteuil, la plus grande volonté, un désir immense de vous être utile, de vous aider dans la vie, à une heure où l'existence n'est pas toujours rose, principalement pour ceux qui ont les charges et les responsabilités d'une famille. Vous pourrez toujours venir m'expliquer vos difficultés: je vous promets d'y apporter toute l'attention possible, et de vous aider à les résoudre. Ne craignez jamais de me déranger lorsque vous aurez besoin d'un conseil, d'un appui, d'une démarche pour vous tirer d'embarras. (P. Brottier, adresse au personnel en arrivant à l’Œuvre d’Auteuil,19.11.1923).
Daniel Brottier, talking to the staff on his arrival at Auteuil, 19.11.1923
Encontrareis em mim, como nos quatro directores anteriores, a melhor boa vontade, um grande desejo de vos ser útil, de vos ajudar na vida, num tempo em que a vida não é feita sempre de rosas, principalmente para aqueles que têm os encargos e responsabilidades de uma família. Podereis sempre vir ter comigo e expor-me as vossas dificuldades: prometo prestar-vos toda a atenção possível e ajudar-vos a resolvê-las. Nunca receeis incomodar-me quando precisardes de um conselho, dum apoio, de diligências para vos livrar de embaraços. (P. Brottier, dirigindo-se ao pessoal quando chegou à Obra d’Auteuil, 19.11.1923).
Daniel Brottier, talking to the staff on his arrival at Auteuil, 19.11.1923
Why We Give: Meeting Basic Needs to Spread the Gospel
Watch Spiritan Friends Jim and Debbie Mensay talk about why they felt called to support Spiritan Mission Work! Help us build a more merciful and just world on Spiritan Day of Giving: May 12,...
From Conviction to Conversion: Homily of 4th Sunday of Easter
Homilía del Cuarto (Buen Pastor) Domingo de Pascua, Año A
Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp., DMin., un sacerdote católico y miembro de la Congregación del Espíritu Santo (Espirítanos). Es un misionero e...
Homily For The 4th Sunday Of Easter (Good Shepherd), Year A
Christ Our Good Shepherd Cares For Us Readings: 1st: Acts 2: 14.36-41; Ps 22: 1-6; 2nd: 1Pt 2: 22-25; Gos Jn 10: 1-10)   This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukw...
When God Mixes with Us, Homily 3rd Sunday of Easter
Homilía del Tercer Domingo de Pascua, Año A
¡Alleluia! Cristo Resucitado está con Nosotros Lecturas: 1ra: Hch 2:22-33; Sal: 15:1-2.5-11: 2da: I Ped 1:17-21: Ev: Lc 24, 13-35 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwue...
Homily for the Third Sunday of Easter, Year A
Alleluia! The Risen Christ is with Us Readings: 1st: Acts 2: 14.22-33; Ps: 15: 1-2. 5-11; 2nd: 1Pt 1: 17-21; Gos: Lk 24:13-35 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemek...
Mobilidade Humana: D. Pedro Fernandes denuncia «discursos de ódio, com dados errados, sobre a população imigrante»
Igreja tem «papel importante» integração» de comunidades imigrantes, afirma novo presidente da comissão episcopal
Anniversaries
Loading...