Cor unum et anima una

3 December 2026 On this day
Homily For The 5th Sunday Of Easter, Year A
We are the royal and priestly people Readings: 1st: Acts 6: 1-7; Ps 32: 1-2. 4-5. 18-19; 2nd: 1 Pt 2: 4-9; Gos Jn 14: 1-12) This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemeka,...
Homilía del Quinto Domingo de Pascua, Año A
Somos un pueblo real, y sacerdotal Lectura: 1ra: Hechos 6:1-7; 2da: 1 Ped 2:4-9; Sal: 32; Ev Jn 14:1-12 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuem...
Rostos Espiritanos - Pe. Joao Miguel Portillo, CSSp
Made with Restream Studio. Livestream on 30+ platforms at once via https://restream.io
We must not hope for results right from the beginning, but after some time. There are countries where the fruits will be more abundant, whereas in others the fruits will be less. Do not be surprise at anything, wait, and, with time, patience and prayer, you will surmount all the difficulties.
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, IV, 313, 1846.
Ce n’est pas dès le commencement qu’on doit espérer des résultats, mais après un certain temps. Il y a des pays où les fruits seront plus abondants, d’autres, où ils le seront moins. Ne vous étonnez de rien, patientez, et, avec le temps, la patience et la prière, vous surmonterez toutes les difficultés.
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, IV, 313, 1846.
Não é no começo que devemos esperar os resultados, mas depois de um certo tempo. Há países onde os frutos são mais abundantes, outros onde o são menos. Não se admire de nada, tenha paciência e, com a paciência, com o tempo e a oração, ultrapassará todas as dificuldades.
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, IV, 313, 1846.
Don't jump to conclusions and don't judge according to what you are used to in Europe. Forget about Europe, its customs, its ways of thinking; you have to make yourselves blacks with the blacks so as to form them in their own way and not according to the European model. For their perfection and sanctification, relate to them as slaves do to the customs and habits of their masters, so that gradually you will make them a people of God. This is what St. Paul refers to as making ourselves all things to all men so as to win them for Jesus Christ.
Libermann to the community of Dakar, November 1847. NDIX, p.330-331
Ne jugez pas au premier coup d'œil ; ne jugez pas d'après ce que vous avez vu en Europe, d'après ce à quoi vous avez été habitués en Europe, dépouillez-vous de l'Europe, de ses mœurs, de son esprit; faites-vous nègres avec les nègres, et vous les jugerez comme ils doivent être jugés; faites-vous nègres avec les nègres pour les former comme ils le doivent être, non à la façon de l'Europe, mais laissez-leur ce qui leur est propre; faites-vous à eux comme des serviteurs doivent se faire à leurs maîtres, aux usages, au genre et aux habitudes de leurs maîtres, et cela pour les perfectionner, les sanctifier, les relever (de la bassesse) et en faire peu à peu, à la longue, un peuple de Dieu. C'est ce que saint Paul appelle se faire tout à tous, afin de les gagner tous à Jésus-Christ.
à Communauté de Dakar, nov.1847,ND IX, p 330-331
Não julgueis à primeira vista; não julgueis segundo o que vistes na Europa, segundo aquilo a que estais habituados na Europa; despojai-vos da Europa, dos seus costumes, do seu espírito; fazei-vos negros com os negros, e julgá-los-eis como devem ser julgados; fazei-vos negros com os negros, para os formar como devem ser formados, não à maneira da Europa, mas deixando-lhes o que lhes é próprio; adaptai-vos a eles como os servos se devem adaptar aos seus senhores, nos costumes, modos e hábitos dos seus senhores, e isso para os aperfeiçoar, os santificar, e fazer deles pouco a pouco, com o tempo, um povo de Deus. É o que S. Paulo chama fazer-se tudo para todos, a fim de ganhar a todos para Jesus Cristo.
N.D., IX, p.330-331
Why We Give: Meeting Basic Needs to Spread the Gospel
Watch Spiritan Friends Jim and Debbie Mensay talk about why they felt called to support Spiritan Mission Work! Help us build a more merciful and just world on Spiritan Day of Giving: May 12,...
From Conviction to Conversion: Homily of 4th Sunday of Easter
Homilía del Cuarto (Buen Pastor) Domingo de Pascua, Año A
Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp., DMin., un sacerdote católico y miembro de la Congregación del Espíritu Santo (Espirítanos). Es un misionero e...
Homily For The 4th Sunday Of Easter (Good Shepherd), Year A
Christ Our Good Shepherd Cares For Us Readings: 1st: Acts 2: 14.36-41; Ps 22: 1-6; 2nd: 1Pt 2: 22-25; Gos Jn 10: 1-10)   This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukw...
When God Mixes with Us, Homily 3rd Sunday of Easter
Homilía del Tercer Domingo de Pascua, Año A
¡Alleluia! Cristo Resucitado está con Nosotros Lecturas: 1ra: Hch 2:22-33; Sal: 15:1-2.5-11: 2da: I Ped 1:17-21: Ev: Lc 24, 13-35 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwue...
Homily for the Third Sunday of Easter, Year A
Alleluia! The Risen Christ is with Us Readings: 1st: Acts 2: 14.22-33; Ps: 15: 1-2. 5-11; 2nd: 1Pt 1: 17-21; Gos: Lk 24:13-35 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemek...
Mobilidade Humana: D. Pedro Fernandes denuncia «discursos de ódio, com dados errados, sobre a população imigrante»
Igreja tem «papel importante» integração» de comunidades imigrantes, afirma novo presidente da comissão episcopal
Anniversaries
Loading...