Cor unum et anima una

30 September 2027 On this day
Homilía del Séptimo Domingo (Ascensión del Señor), Año A
Cristo Sube En Gloria Lecturas: 1ra: Hch 1:1-11; Sal: 46:2-3. 6-7, 8-9; 2da: Ef 1:17-23; Ev: Lc 24:46-53 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp., DMin...
Homily For The 7th Sunday Of Easter (Ascension), Year A
Christ Goes up in Glory Readings: 1st: Acts 1:1-11; Ps: 46; 2nd: Eph 1:17-23; Gos: Lk 24:46-53 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemeka, C.S.Sp.,...
Gabon : de nouveaux chemins de mission – Revue mai-juin 2026
Ce numéro nous emmène au Gabon, à la découverte de nouveaux chemins de mission au service des droits humains, du dialogue et de l’espérance. Témoignages, réflexions spirituelles et engagemen...
The great rule of all apostolic life is holiness. Our good Master said: “I sanctify myself for them”. He wanted to sanctify the world, and for that he had to sanctify himself. He wants to communicate a particular holiness to his chosen ones. We must possess this holiness of Jesus in ourselves so as to extend it to others.
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, II, 22, 1838.
La grande règle de toute vie apostolique, c’est la sainteté. Notre bon Maître a dit : « Je me sanctifie moi-même pour eux ». Il a voulu sanctifier le monde, et pour cela il a dû se sanctifier lui-même. Il veut communiquer une sainteté particulière à ses élus. Il faut que nous possédions en nous cette sainteté de Jésus pour la répandre dans les autres.
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, II, 22, 1838.
A grande regra de toda a vida apostólica é a santidade. O nosso bom Mestre disse : « Eu santifico-me por eles ». Ele quis santificar o mundo, e para isso teve de se santificar a si mesmo. Ele quer comunicar uma santidade particular aos seus eleitos. Ele quer que possuamos em nós esta santidade de Jesus para a derramar sobre os outros.
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, II, 22, 1838.
As soon as you receive this letter, go to Bishop Brady and make arrangements to leave Australia as soon as possible. Go directly to Bourbon or Mauritius. If the Bishop does not pay your passage, you just boldly get on a ship, guaranteeing to pay on arrival in Mauritius or Bourbon. Should you have any further difficulties regarding your departure, do not consult me.. the distance is too great; you could perish before you have an answer; seek advice and act according to God's pleasure.
Libermann to Thévaux, 02.05.1847, ND 11, p.138-140, quoted by Thomas O'Malley C.S.Sp. in "Tales Without Reason", p.83
Dès que vous recevrez cette lettre, allez voir Mgr Brady et arrangez avec lui votre départ d’Australie dès que possible. Allez directement à Bourbon ou à Maurice. Si Mgr ne paie pas votre passage, prenez bravement un bateau avec la garantie de payer à l’arrivée à Maurice ou à Bourbon.~ Si vous aviez d’autres difficultés pour votre départ, ne me consultez pas, la distance est trop grande, vous pourriez mourir avant de recevoir ma réponse: demandez conseil et agissez comme il plaît à Dieu.
Libermann à Thévaux, 05.05.1847, N.D. 11, p.138-140, cité par Thomas O’Malley c.s.sp. in Tales Without Reason, p.83
Logo que receba esta carta, vá ao Bispo Brady e trate do que é preciso para deixar a Austrália o mais depressa possível. Vá directamente para Bourbon ou Maurícia. Se o bispo não pagar a passagem, não tenha medo de embarcar, garantindo pagar na chegada à Maurícia ou Bourbon... Se tiver outras dificuldades com respeito à sua partida, não me consulte... a distância é muito grande; poderia perecer antes de ter uma resposta; aconselhe-se e aja segundo a vontade de Deus.
Libermann ao P. Thévaux, 02.05.1847, ND 11, p.138-140, citado pelo P. Th O’Malley, c.c.sp.”Tales Without Reason, p. 83
Le Pape invite musulmans et chrétiens du Sénégal à ne pas instrumentaliser le nom de Dieu - Vatican News
«Condamner toute forme de discrimination et de persécution fondée sur la race, la religion ou l’origine; refuser toute instrumentalisation du nom de ...
The Word as the Seed Ground of the Spirit: Homily 6th Sunday of Easter
Annoncer l’Espérance
Sœur Kavita Élina Ngouabi, missionnaire en France, à la Communauté du Noviciat nous partage son engagement dans l’Équipe deuil de la paroisse Saint Denys de Vaucresson.
Eugénie Caps, Fondatrice des Soeurs Missionnaires du Saint-Esprit
Découvrez dans une courte vidéo la vie de Soeur Eugénie Caps, de son enfance jusqu'à son appel à devenir fondatrice.
Homilía del Sexto Domingo de Pascua, Año A
El Espiritu De Cristo Nos Confirma Lecturas: 1ra: Hechos 8: 5-8. 14-17; Sal: 65, 1-7. 16. 20; 2da: 1 Ped 3, 15-18; Ev: Jn 14: 15-23  Esta breve reflex...
Homily For The 6th Sunday Of Easter, Year A
The Spirit Of Christ Confirms Us Readings: 1st: Acts 8: 5-8. 14-17; Ps 65, 1-7. 16. 20; 2nd: 1Pt 3, 15-18; Gos: Jn 14: 15-23   This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwueme...
Cabo Verde - Toma posse, hoje, o novo Bispo de Santiago - Vatican News
Mais de 15 mil pessoas estarão neste dia, 3 de maio de 2026, reunidos no Estádio da Cidade da Praia, para a cerimónia de tomada de posse de Dom ...
A CALL for All, A Place for Each
Anniversaries
Loading...