Cor unum et anima una

Descrição da imagem
The missionaries will treat the poorest souls with a special kindness. They will provide all the help and reliefs at their disposal, without scrutinizing so much whether or not they need it. They will often meet and speak with them, visit them frequently in their poor houses, and will not miss out any opportunity to teach them the sacred truth and make them better people.
Francis Libermann
Cf. Notes and Documents, X, 516, 1849.
Les missionnaires traiteront les âmes les plus pauvres avec une bonté spéciale. Ils leur procureront tous les secours et les soulagements qu’ils pourront, sans trop examiner s’ils le méritent ou non. Ils s’entretiendront souvent avec eux, les visiteront fréquemment dans leurs pauvres réduits, et ne laisseront échapper aucune occasion de les instruire des vérités saintes et de les rendre meilleurs.
François Libermann
Cf. Notes et Documents, X, 516, 1849.
Os missionários tratarão as almas mais pobres com uma bondade especial. Alcançar-lhes-ão todos os auxílios e alívios que puderem, sem examinar demasiado se os merecem ou não. Conversarão muitas vezes com eles, visitá-los-ão com frequênia nas suas pobres casas, e não deixarão passar nenhuma ocasião para os instruir àcerca das verdades santas e os tornar melhores.
Francisco Libermann
Cf. Notas e Documentos, X, 516, 1849.
It was then that, remembering the God of my fathers, I knelt down and implored him to enlighten me on the true religion. I prayed that if the beliefs of Christians were true, that he would let me know; that if they were false, that he would steer me away from them at once. The Lord, who is close to those who invoke him with all their hearts, listened to my prayer. Immediately things became clear; I saw the truth and faith penetrated my heart and my mind. From that moment, I wanted nothing as much as to be plunged into the sacred pool.
Libermann on his conversion. NDI, p.65-66
Me souvenant du Dieu de mes pères, je me jetais à genoux et je le conjurais de m'éclairer sur la véritable religion. Je le priais, si la croyance des chrétiens était vraie de me le faire connaître, et si elle était fausse, de m'en éloigner tout aussitôt. Le Seigneur, qui est près de ceux qui l'invoquent du fond de leur cœur, exauça ma prière. Tout aussitôt, je fus éclairé, je vis la vérité; la foi pénétra mon esprit et mon cœur. M'étant mis à lire Lhomond, j'adhérais facilement et fermement à tout ce qui est raconté de la vie et de la mort de Jésus-Christ. Le mystère de l'Eucharistie lui-même, quoiqu'imprudemment offert à mes méditations, ne me rebuta nullement. Je croyais tout sans peine. Dès ce moment, je ne désirais rien tant que de me voir plongé dans la piscine sacrée. (Témoignage de Libermann sur sa conversion, ND I, p. 65-66).
Foi então que, lembrando-me do Deus de meus pais, me lancei de joelhos e o conjurei a esclarecer-me sobre a verdadeira religião. Pedi-lhe que, se a crença dos cristãos era verdadeira, mo desse a conhecer, e se era falsa me afastasse dela imediatamente. O Senhor, que está perto dos que o invocam do fundo do coração, ouviu a minha prece. Imediatamente fui esclarecido, vi a verdade; a fé penetrou o meu espírito e o meu coração. Pondo-me a ler Lhomond, aderi facilmente e com firmeza a tudo o que ele dizia sobre a vida e a morte de Jesus Cristo. O próprio mistério da Eucaristia, embora imprudentemente oferecido para as minhas meditações, de modo nenhum me repugnou. Acreditava em tudo sem dificuldade. Desde esse momento, nada desejava tanto como ver-me mergulhado na piscina sagrada. (Testemunho de Libermann sobre a sua conversão),
Homily For The First Sunday Of Lent, Year A
Stand Firm This Lent Readings: 1st: Gen 7:7-9. 3: 1-7; Ps 50; 2nd: Rom 4:12-19; Gos: Mt 4:1-11 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemeka, C.S.Sp., DMin, a Catholic Pr...
Homilía del Primer Domingo de Cuaresma, Año A
Manténganse Firmes Esta Cuaresma Lecturas: 1ra: Ge 7:7-9. 3:1-7; Ps: 50: 3.6-17; 2da: Ro 4:12-19; Ev: Mt 4:1-11 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp...
Carême 2026 : vivre le désert comme chemin de prière
Cette année, le Carême et le Ramadan commencent à la même période. Deux traditions, deux chemins spirituels, un même désir de se rapprocher de Dieu, de vivre la prière, le partage et la conv...
Bishop Teodoro Tavares appointed Bishop of Santiago (Cape Verde)
The Holy Father has appointed Bishop Teodoro Mendes Tavares, of the Congregation of the Holy Spirit, as Bishop of the Diocese of Santiago de Cabo Verde (Cape Verde). He has until now served...
2957Spiritans
Bishops
29
Priests
2101
Brothers
74
Perm. Deacons
3
Init. Formation
524
Lay Associates
226
795Communities
America
137
Africa
494
Europe
136
Asia
17
Oceania
11
Bishop Teodoro Tavares appointed Bishop of Santiago (Cape Verde)
The Holy Father has appointed Bishop Teodoro Mendes Tavares, of the Congregation of the Holy Spirit, as Bishop of the Diocese of Santiago de Cabo Verde (Cape Verde). He has until now served...
Mgr Teodoro Tavares nommé évêque de Santiago (Cap-Vert)
Le Saint-Père a nommé évêque du diocèse de Santiago de Cabo Verde (Cap-Vert) Mgr Teodoro Mendes Tavares, missionnaire de l'Esprit Saint, jusqu'à présent évêque du diocèse de Ponta de Pedras...
D. Teodoro Tavares nomeado bispo de Santiago (Cabo Verde)
O Santo Padre nomeou Bispo da Diocese de Santiago de Cabo Verde (Cabo Verde) D. Teodoro Mendes Tavares, Missionário do Espírito Santo, até agora Bispo da Diocese de Ponta de Pedras (Brasil)....
Homilía de Miércoles de Ceniza, Año A
Cuaresma: temporada de gracia y favor Lecturas: 1ra: Jo 2, 12-18; Sal: 50; 2da: 2 Co 5, 20-6, 2: Ev: Mt 6, 1-6. 16-18 Esta breve reflexión fue escrita...
Homily for Ash Wednesday, Year A
Lent: A Season of God’s Grace and Favor Readings: 1st: Joel 2:12-18; Ps 50; 2nd: 2 Cor 5:20-6, 2: Gos: Mt 6:1-6. 16-18 This brief reflection was written by...
Fondation Apprentis d’Auteuil : une nouvelle présidence dans la continuité d’une mission éducative
Le Conseil d’administration de la Fondation Apprentis d’Auteuil a annoncé, le 9 février 2026, la nomination de François Villeroy de Galhau en qualité d’administrateur à compter de juin 2026,...
Homily For The 6th Sunday Of Ordinary Time, Year A
Christ’s Law: Fundamental Option For Life And Happiness Readings: 1st: Ecc 15: 15-20; Ps 118: 1-2. 4-5; 2nd: 2Cor 2, 6-10; Gos: Matt 5:17-37  Esta breve reflexión fue escrita por el Pad...
Homilía del Sexto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
La ley de Cristo: Opción fundamental para la vida, y la felicidad Lecturas: 1ra: Sir 15: 15-20; Sal: 118: 1-2. 4-5; 2da: 2 Co 2, 6-10; Ev: Mt 5:17-37...