Cor unum et anima una

Homily for the Second Sunday of Easter (Divine Mercy Sunday)
His Mercy Endures Forever, Alleluia, Alleluia Readings: 1st: Acts 4:32-35; Ps 117; 2nd: 1 Jn 5:1-6; Gos: Jn 20: 19-31 This brief reflection was written by Fr. N...
Homilía del Segundo Domingo de Pascua (la Divina Misericordia)
Su Misericordia Es Eterna, Aleluya, Aleluya Lectura: 1ra: Hechos 2: 42-47; Ps 117; 2da: 1Pt 1: 3-9; Ev: Jn 20: 19-31 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njo...
4 April 2026
Do not judge by first impressions; do not judge according to what you have seen in Europe, according to what you have been accustomed to in Europe, rid yourself of Europe, of its customs and spirit. Become Black with the Blacks, and you will judge them appropriately. Become Black with the Blacks, to form them appropriately, not in the European way, but leaving them what belongs to them. This is what Saint Paul calls making oneself all things to all people in order to win them all for Jesus Christ.
Francis Libermann
Cf. Notes and Documents, IX, 330, 1847.
Ne jugez pas au premier coup d’oeil, ne jugez pas d’après ce que vous avez vu en Europe, d’après ce à quoi vous avez été habitués en Europe. Dépouillez-vous de l’Europe, de ses moeurs, de son esprit. Faites-vous nègres avec les nègres, pour les former comme ils doivent l’être, non à la façon de l’Europe, mais laissez-leur ce qui leur est propre. C’est ce que Saint Paul appelle se faire tout à tous afin de les gagner tous à Jésus-Christ.
François Libermann
Cf. Notes et Documents, IX, 330, 1847.
Não julgueis à primeira vista, não julgueis segundo aquilo que vistes na Europa, segundo aquilo a que fostes habituados na Europa. Despojai-vos da Europa, dos seus costumes, do seu espírito. Tornai-vos negros com os negros, para os formar como devem ser formados, não à maneira da Europa, mas deixai-lhes o que lhes é próprio. É o que São Paulo chama fazer-se tudo para todos para os ganhar a todos para Jesus Cristo.
Francisco Libermann
Cf. Notas e Documentos, IX, 330, 1847.
Our renewal has two main objectives: to reinvigorate the spiritual life of each member of the Congregation and to relocate our missionary work in the context of the present needs of the Church a candid look at the style of our apostolate and the historic evolution of some of our engagements. The current recruitment situation and the urgent need to help those who are far from the Lord means that we have some choices to make. The criteria for these choices will be our desire to remain faithful to the courage of our Founders and the magnificent outreach of the great pioneer Spiritans in the evangelisation of Africa.
Joseph Lécuyer, Superior General, 11.01.1969, before the second session of the General Chapter
1890 Portugal
Opening of a senior scholasticate at Sintra for philosophy and the first year of theology. Fr. Rooney is in charge.
1910 C.S.Sp.
Proclamation of the heroicity of virtues of François Libermann by Pope Pius X.
1946 England
The Vice-Province of England becomes a Province with the Provincial House at Bickley, Kent. This house also becomes a centre for late vocations and over the years produces 33 Spiritans.
1950 Senegal
Mgr. Georges Guibert becomes the auxiliary of Archbishop Marcel Lefebvre at Dakar. Since October 23, 1948, the latter had also been Apostolic Delegate for French Africa.
Notre rénovation a deux grands objectifs: relancer la vie spirituelle de chaque membre de la Congrégation et situer à nouveau l'action missionnaire de ses membres dans le contexte actuel des besoins de l'Église… Un examen lucide du style de notre apostolat et de l'évolution historique de certaines de nos œuvres; le fréquent rappel des conditions actuelles de notre recrutement… en même temps que l'urgence à répondre à l'appel de ceux qui sont loin du Seigneur doivent nous amener à faire des choix: le critère de ces choix sera notre volonté d'être fidèles à l'audace de nos Fondateurs et à l'élan magnifique des grands pionniers spiritains de l'évangélisation en Afrique.
J. Lécuyer, Supérieur Général, 11.01.1969, en vue de la 2° session du Chapitre général
1890 Portugal
La Maison Mère autorise à titre expérimental l’ouverture d’un grand scolasticat au Portugal (philosophie et première année de théologie) .Il est placé à Sintra sous la direction du P. Rooney.
1910 C.S.Sp.
Proclamation de l’héroïcité des vertus de Libermann par Pie X, qui le déclare Vénérable.
1946 Angleterre
la vice-province devient province d’Angleterre avec sa maison provinciale à Bickley (Kent). Cette maison a été aussi un centre pour les vocations tardives d’où sont sortis 33 missionnaires pour l’Afrique.
1950 Sénégal
Mgr Georges Guibert est nommé auxiliaire de Mgr. Lefebvre. Ce dernier, depuis le 23 octobre 1948, était en même temps délégué apostolique pour l’Afrique française.
O nosso renovamento tem dois grandes objectivos: relançar a vida espiritual em cada membro da Congregação e situar novamente a acção missionária dos seus membros no contexto actual das necessidades da Igreja... Um exame lúcido do estilo do nosso apostolado e da evolução histórica de algumas das nossas obras; a frequente lembrança das condições actuais do nosso recrutamento... como a urgência em responder ao apelo daqueles que estão longe do Senhor devem levar-nos a fazer escolhas: o critério destas escolhas será a nossa vontade de sermos fiéis à audácia dos nossos Fundadores e ao magnífico entusiasmo dos grandes pioneiros espiritanos da evangelização na África.
J. Lécuyer, Superior Geral, 11.01.1969, em vista da 2° sessão do Capítulo geral
1890 Portugal
A Casa Mãe autoriza, a título experimental, a abertura de um Grande Escolasticado em Portugal para a Filosofia e o primeiro ano de Teologia, a funcionar em Sintra, assumindo a sua responsabilidade o P. Rooney.
1910 C.S.Sp.
Proclamação da heroicidade das virtudes de Libermann por Pio X que o declara Venerável.
1946 Inglaterra
A Vice-Província da Inglaterra passa a Província com a casa provincial em Bickley, Kent. Esta casa é também um centro para vocações tardias donde sairam 33 missionários para a África.
1950 Senegal
Mgr Georges Guibert é nomeado auxiliar de Mons. Lefebvre. Este último desde 23 de Outubro de 1948, era ao mesmo tempo Delegado apostólico para a África francesa.
Homilía del Domingo de la Resurrección, Año A
¡Este día fue hecho por el Señor, Alleluia, Alleluia! Lectura: 1ra: Hechos 10: 34-43; Sal: 117; 2da: Co 3:1-4; Ev: Jn 20: 1-9 Esta breve reflexión fue escrita por el Padr...
Homily For Easter Sunday, Year A
This day was made by the Lord, Alleluia, Alleluia! Readings: 1st: Acts 10: 34-43; Ps: 117: 1-2.16-23; 2nd: Col 3:1-4; Gos Jn 20: 1-9 This brief reflection was written by Fr. N...
Homilía para la Vigilia Pascual, Año A
Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp., DMin., un sacerdote católico y miembro de la Congregación del Espíritu Santo (Espirítanos). Es un misionero e...
Homily For Easter Vigil, Year A
Do Not Be Afraid, Christ is Risen! Alleluia, Alleluia Readings: 1st: Ex 14, 15. 15,1; Ps 117; 2nd: Rom 6, 3-11: Gos: Mt 28, 1-10 Esta breve reflexión fue escrit...
Homily For Good Friday, Year A
What a great lesson on Love and Generosity! Readings: 1st: Is 52:13—53:12; Ps 31; 2nd: Heb 4:14-16; 5:7-9: Gos: Jn 18:1—19:42 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemek...
Homilía del Viernes Santo, Año A
¡Qué gran lección sobre Amor y generosidad! Lectura:1ra: Is 52:13-53:12; Sal 31; 2da: Heb 4:14-16; 5:7-9; Ev: Jn 18:1-19:42 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre...
Homilía del Jueves Santo (Cena del Señor), Año A
Celebrando A Cristo En La Santa Eucaristía Lecturas: 1ra: Ex 12, 1-8; Sal 115; 2da: 1Co, 11, 23-26; Ev: Jn 13, 1-15 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njok...
Homily For Holy Thursday – Year A
Celebrating Christ In The Holy Eucharist Readings: 1st: Ex 12, 1-8; Ps 115; 2nd: 1 Cor 11, 23-26: Gos: Jn 13, 1-15 This brief reflection was written by Fr. Njok...
Anniversaries