Cor unum et anima una

Homily for the Second Sunday of Easter (Divine Mercy Sunday)
His Mercy Endures Forever, Alleluia, Alleluia Readings: 1st: Acts 4:32-35; Ps 117; 2nd: 1 Jn 5:1-6; Gos: Jn 20: 19-31 This brief reflection was written by Fr. N...
Homilía del Segundo Domingo de Pascua (la Divina Misericordia)
Su Misericordia Es Eterna, Aleluya, Aleluya Lectura: 1ra: Hechos 2: 42-47; Ps 117; 2da: 1Pt 1: 3-9; Ev: Jn 20: 19-31 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njo...
4 April 2026
A soul truly dead to itself and truly abandoned to God always remains true to itself, filled with God, it can be patient like God. It does not wish for success either greater, or more quickly than God wishes, it examines the state of affairs calmly and in the spirit of God. It acts according to the lights and strength that it obtains from on high, and leaves to its Master the care of making its works to bear fruit according to the measure of his mercy for them.
Francis Libermann
Cf. Notes and Documents, IX, 328, 1847.
Une âme vraiment morte à elle-même sait patienter comme Dieu. Elle ne veut le succès ni plus grand, ni plus vite que Dieu ne le veut, elle examine l’état des choses avec calme et dans l’esprit de Dieu. Elle agit selon les lumières et selon la force qu’elle obtient d’en-haut, et laisse à son Maître le soin de faire fructifier ses travaux selon la mesure de sa miséricorde sur eux.
François Libermann
Cf. Notes et Documents, IX, 328, 1847.
Uma alma verdadeiramente morta para si mesma, como Deus ela sabe ser paciente. Não quer o sucesso nem maior nem mais depressa do que Deus o quer, examina o estado das coisas com calma e no espírito de Deus. Ela age segundo as luzes e as forças que recebe do alto, e deixa ao seu Mestre o cuidado de fazer frutificar os seus trabalhos segundo a medida da sua msericórdia sobre eles.
Francisco Libermann
Cf. Notas e Documentos, IX, 328, 1847.
The first characteristic trait of the Spiritan charism is, without doubt, \"Evangelic Availability\". This availability has two aspects: first of all, availability before Our Lord - we place ourselves before God , desirous of being fully available to him. Secondly, availability before our fellow men, which makes us add to \"Here I am\" the words \"Send me\". This is our apostolic life, based on our availability before God. The compenetration of the two aspects of availability contains, in principle, the key to the eternal problem of how to reconcile the apostolic life with the religious life.
Henry Koren: Essays on the Spiritan Charism. p.15-18 condensed.
1905 Canada
Purchase of the property of Alonso Wright, 1,631 acres of forest and arable land. It was made possible by a gift from Mme. Jules Lebaudy to set up an establishment for young French people coming to Canada.
1921 Germany
Founding of the Mission Society of the Holy Ghost.
1928 Guadeloupe
Centenary of the arrival of the Sisters of St. Joseph de Cluny. It was also the year of the worst cyclone of the century.
1936 Makurdi
Mgr. Philip Winterle is made Prefect Apostolic of the Benue. There are now 200 pupils and 11 teachers in the Catholic Primary School, Makurdi town. 500 copies of a Bible History in the Tiv language are produced, followed by a Tiv Prayer Book.
Le premier trait caractéristique du charisme spiritain est sans aucun doute la disponibilité évangélique dans ses deux aspects. Tout d’abord, disponibilité à nos frères et sœurs, ce qui nous fait ajouter à “Me voici” les mots “Envoie-moi”. Telle est la base de notre vie apostolique. La compénétration de ces deux aspects de notre disponibilité donne, en principe, la clé d’un problème éternel : celui de la réconciliation entre vie apostolique et vie religieuse.
Henry Koren, Essays on the Spiritan Charism, pp.15-18, condensé
1905 Canada
Achat du domaine d’Alonso Wright (1631 acres de forêt et de terre arable ) grâce au don de Mme Jules Lebaudy, pour créer un Institut qui accueillerait des jeunes colons français au Canada.
1921 Allemagne
Reconnaissance officielle de la Société Missionnaire du Saint-Esprit
1928 Guadeloupe
Trois événements importants durant la décade qui s’achève : 1918, centenaire de l’arrivée des Sœurs de St Paul de Chartres et en 1928 des Sœurs de St Joseph de Cluny ; et en 1928 le cyclone du siècle.
1936 Makurdi
Mgr Philip Winterle devient Préfet apostolique de Benue. Il y a alors dans la ville de Makurdi 200 élèves et 11 enseignants dans l’école primaire catholique ; l’Histoire biblique en Tiv est tirée à 500 exemplaires, elle est suivie d’un livre de prières en Tiv.
O primeiro traço característico do carisma espiritano é sem sombra de dúvida a disponibilidade evangélica nos seus dois aspectos. Antes de tudo disponibilidade para os nossos irmãos e irmãs, o que nos faz ajuntar às palavras “eis-me aqui” as palavras “enviai-me”. Tal é a base da nossa vida apostólica. A compenetração destes dois aspectos da nossa disponibilidade dá, em princípio, a chave dum eterno problema: o da reconciliação entre vida apostólica e vida religiosa.
Essays on the Spiritan Charism, Henry Koren, p.15-18, condensé
1905 Canadá
Compra da propriedade d’Alonso Wright, (1631 acres de floresta e de terra de cultivo), graças ao donativo de Mme Jules Lebaudy, para criar um instituto que acolheria jovens colonos franceses no Canadá.
1921 Alemanha
Reconhecimento oficial da Sociedade Missionária do Espírito Santo.
1928 Guadalupe
Três acontecimentos importantes durante a década que termina: 1918, centenário da chegada das Irmãs de S. Paulo de Chartres e em 1928 das Irmãs de S. José de Cluny; e em 1928 o ciclone do século.
1936 Makurdi
Mgr Philip Winterle torna-se Prefeito Apostólico do Benue – Há então 200 alunos e 11 professores na Escola Primária Católica, na cidade de Makurdi.- Foram feitos 500 exemplares da História Bíblica em língua Tiv, seguidos de um Livro de Oração também em Tiv.
Homilía del Domingo de la Resurrección, Año A
¡Este día fue hecho por el Señor, Alleluia, Alleluia! Lectura: 1ra: Hechos 10: 34-43; Sal: 117; 2da: Co 3:1-4; Ev: Jn 20: 1-9 Esta breve reflexión fue escrita por el Padr...
Homily For Easter Sunday, Year A
This day was made by the Lord, Alleluia, Alleluia! Readings: 1st: Acts 10: 34-43; Ps: 117: 1-2.16-23; 2nd: Col 3:1-4; Gos Jn 20: 1-9 This brief reflection was written by Fr. N...
Homilía para la Vigilia Pascual, Año A
Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njoku, C.S.Sp., DMin., un sacerdote católico y miembro de la Congregación del Espíritu Santo (Espirítanos). Es un misionero e...
Homily For Easter Vigil, Year A
Do Not Be Afraid, Christ is Risen! Alleluia, Alleluia Readings: 1st: Ex 14, 15. 15,1; Ps 117; 2nd: Rom 6, 3-11: Gos: Mt 28, 1-10 Esta breve reflexión fue escrit...
Homily For Good Friday, Year A
What a great lesson on Love and Generosity! Readings: 1st: Is 52:13—53:12; Ps 31; 2nd: Heb 4:14-16; 5:7-9: Gos: Jn 18:1—19:42 This brief reflection was written by Fr. Njoku Canice Chukwuemek...
Homilía del Viernes Santo, Año A
¡Qué gran lección sobre Amor y generosidad! Lectura:1ra: Is 52:13-53:12; Sal 31; 2da: Heb 4:14-16; 5:7-9; Ev: Jn 18:1-19:42 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre...
Homilía del Jueves Santo (Cena del Señor), Año A
Celebrando A Cristo En La Santa Eucaristía Lecturas: 1ra: Ex 12, 1-8; Sal 115; 2da: 1Co, 11, 23-26; Ev: Jn 13, 1-15 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njok...
Homily For Holy Thursday – Year A
Celebrating Christ In The Holy Eucharist Readings: 1st: Ex 12, 1-8; Ps 115; 2nd: 1 Cor 11, 23-26: Gos: Jn 13, 1-15 This brief reflection was written by Fr. Njok...
Anniversaries